Вы здесь: Nintendoclub.ru Форум

Важная информация!

Если Вы видите это сообщение, значит Вы еще не зарегистрировались на форуме (или не вошли). Гости имеют несколько ограниченные возможности. Чтобы просмотреть права гостей, нажмите на кнопку ниже. Чтобы зарегистрироваться, нажмите сюда.

  • Гости не имеют права писать ответы.
  • Гости не имеют права создавать темы.
  • Гости не имеют права создавать опросы.
  • Гости не имеют права прикреплять файлы.
  • Гости не имеют права влиять на репутацию пользователей.
С уважением, администрация форума NintendoClub
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Модератор форума: drugold  
А что слышно о русификации?
Аватар cig
Лучший Wiiгрок
Группа: Супер Модераторы
Сообщений: 2582
Репутация: 119
Замечания: 0%
Статус: Offline

Moscow
Quote (AD_198x)
На самом деле без базы это сложно

На самом деле главное - желание. Сам учил английский по игре "Angband" и со словариком на 400к слов.
Аватар Peamur
Владелец Wii U/3DS
Группа: Администраторы
Сообщений: 3688
Репутация: 151
Статус: Offline

S***********
Была у меня идея как-то словарь геймера создать - термины из игр (меню и проч.) на англ, японском и русском. Одна проблема - где японские игры брать? Так то я по японски смогу прочитать и перевести, но игр нет. Можно конечно на ромах денди и сеги пробовать...посмотрим. А так, словарик был бы классной штукой.

Переводы к играм на Wii и 3DS и просто мой блог об играх.
Аватар cig
Лучший Wiiгрок
Группа: Супер Модераторы
Сообщений: 2582
Репутация: 119
Замечания: 0%
Статус: Offline

Moscow
Возможно. Особенно если-бы он был шустрый и удобный ;-)
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 83
Репутация: 4
Замечания: 0%
Статус: Offline

Tyumen
Quote (Peamur)
японские

На японском не получится. Там надо все их крякозябры учить, потому что их несколько таблиц, в итоге крякозяб, которые одинаково произносятся, туева куча, и пользуются крякозябрами из разных таблиц вперемешку. Плюс к крякозябрам ещё есть немеренное количество иероглифов со значением нескольких слогов, а то и целого слова, так что ставь крест на идее.
Аватар inFINity
АктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 344
Репутация: 8
Замечания: 0%
Статус: Offline

Воронеж
Я хоть и не ас в английском, учил его по играм серии МГС, Лост одиси, но ИМХО - лучше пусть игры переводят, чем каналы)
Аватар Peamur
Владелец Wii U/3DS
Группа: Администраторы
Сообщений: 3688
Репутация: 151
Статус: Offline

S***********
Quote
На японском не получится. Там надо все их крякозябры учить, потому что их несколько таблиц, в итоге крякозяб, которые одинаково произносятся, туева куча, и пользуются крякозябрами из разных таблиц вперемешку. Плюс к крякозябрам ещё есть немеренное количество иероглифов со значением нескольких слогов, а то и целого слова, так что ставь крест на идее.

Хиранану и катакану я уже знаю. Большая часть меню именно на хирагане с катаканой, канджи используется в игре, при этом даже к канжи идёт объяснение на хирагане (тексты из игр переводить не надо). Откуда знаю? Я уже начинал когда-то делать этот словарь и меню игр было именно на хирагане и катакане. В менюшках пользуются простыми словами, т.ч. это не безнадёжная идея.


Переводы к играм на Wii и 3DS и просто мой блог об играх.
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Поиск: