| The Legend of Zelda: Skyward Sword | 
| 
				
			 | 
| 
 
 
 
 
   Владелец Wii U/3DS Группа: Администраторы Сообщений: 3688 Статус: Offline   S***********
  
 
 
Anton299, я как раз хотел написать насчёт него!
 Смотри личку)
 
 Кстати, кого интересует, я перевожу со специальной программой, чтобы перевод и термины не путались).
 
   
 | 
| 
 
 
 
 
   SuperMario Группа: Проверенные Сообщений: 2423 Статус: Offline   Парканы
  
 
 
Цитата (Peamur)  Кстати, кого интересует, я перевожу со специальной программой, чтобы перевод и термины не путались).
как называется, сможешь сказать, пожалуйста?
 
 3DS'ник и Wii'шник   По софтмоду писать в личку или смотреть здесь .   Марио, Зельда и Цветы - на www.wiiu.pro  ;)     | 
| 
 
 
 
 
   Владелец Wii U/3DS Группа: Администраторы Сообщений: 3688 Статус: Offline   S***********
  | 
| 
 
 
 
 
 
 Game Boy Группа: Проверенные Сообщений: 116 Статус: Offline   Киев
  
 
 
Peamur, см. почту. и в ЛС отправил тебе полезную ссылку от бразильских переводчиков (там все тексты игры на всех языках).
 | 
| 
 
 
 
 
   Владелец Wii U/3DS Группа: Администраторы Сообщений: 3688 Статус: Offline   S***********
  
 
 
Я в этот раз пробую переводить сразу HTML-страницы. Выходит неплохо: 
 
   
 Оригинал
 
 Ошибки и опечатки будут ещё выверяться.
 
 | 
| 
 
 
 
 
 
 Game Boy Группа: Проверенные Сообщений: 116 Статус: Offline   Киев
  
 
 
Неплохо. Только "башня", "водопад", "меч", "небокрыл", "академия"... - все с маленькой буквы пишется (но "Рыцарская" с большой).
 | 
| 
 
 
 
 
   Владелец Wii U/3DS Группа: Администраторы Сообщений: 3688 Статус: Offline   S***********
  
 
 
Anton299, Я ещё не определился, насколько постоянен я буду в этом плане, но это видимо мой стиль, так как я всегда пишу игровые объекты с большой буквы.
 Я даже весь глоссарий переделал, так как мне больше нравится, когда игровые термины с большой буквы написаны, это к тому же повашает внимание, а также имеет прочие стилистические и прагматические особенности.
 Например с водопадом тут такое дело, что в игре есть большое количество водопадов, но только тот, что в Скайлофте (жаль, что не совпало с моей идеей "Небесного оплота"..) пишется с большой, потому что он особенный, важный, единственный и играет большую роль. Как "the" в английском. Когда пишешь с большой, сразу понятно о каком идёт речь.
 Видимо моё лингвистическое образование наталкивает меня на такое нетрадиционное "маркирование" игровых объектов. Если небокрыл какой-то чужой, то с маленькой. Если Линка, или в текущем контексте - то с большой.
 Подобная практика используется и в английском (либо с большой буквы, либо выделением).
 Надеюсь моя точка обоснована.
 
 | 
| 
 
 
 
 
 
 Game Boy Группа: Проверенные Сообщений: 116 Статус: Offline   Киев
  
 
 
Логика мне твоя понятна, но просто есть правила русского языка, которые желательно соблюдать. Если хочется выделить - сделай жирным шрифтом (ты ж в хтмл делаешь, там запросто можно раскрашивать/выделять что угодно).
 Дело ваше, конечно. Смертельного в заглавных буквах ничего нет. )
 
 
 Цитата (Peamur) жаль, что не совпало с моей идеей "Небесного оплота".
 Может быть, но в текстах игры такое название города читалось бы тяжеловато...
 Сообщение отредактировал Anton299 - Понедельник, 04.02.2013, 21:32 | 
| 
 
 
 
 
   Владелец Wii U/3DS Группа: Администраторы Сообщений: 3688 Статус: Offline   S***********
  
 
 
Цитата Логика мне твоя понятна, но просто есть правила русского языка, которые желательно соблюдать. Не спорю насчёт правил. Я подумаю ещё над этим.
 
 | 
| 
 
 
 
 
   SuperMario Группа: Проверенные Сообщений: 2423 Статус: Offline   Парканы
  
 
 
Peamur, ну я как бы тоже на стороне того, что единственные в своём роде локации и места с большой буквы писать...
  
  
 3DS'ник и Wii'шник   По софтмоду писать в личку или смотреть здесь .   Марио, Зельда и Цветы - на www.wiiu.pro  ;)     | 
| 
 
 
 
 
   Game Boy Группа: Проверенные Сообщений: 194 Статус: Offline   кишинев
  
 
 
Перевод готов!Антон299 огромное спасибо за проделанный труд! 
 Peamur, Ты учавствовал в этом проекте насколько я понимаю?
 | 
| 
 
 
 
 
   Владелец Wii U/3DS Группа: Администраторы Сообщений: 3688 Статус: Offline   S***********
  
 
 
Bonan, Нет, к сожалению не участвовал. Я перевожу прохождения с английского на русский. Я просто использовал терминологию из перевода.
 На данный момент у меня готовы 5 глав из 18.
 
 | 
| 
 
 
 
 
 
 Game Boy Группа: Проверенные Сообщений: 116 Статус: Offline   Киев
  
 
 
Цитата (Peamur) На данный момент у меня готовы 5 глав из 18.
 Дашь почитать? Или уже когда доделаешь?
 | 
| 
 
 
 
 
   SuperMario Группа: Проверенные Сообщений: 2423 Статус: Offline   Парканы
  
 
 
Anton299, спасибо очень большое, Антон! Хоть и играть я буду в английскую версию (ну учить язык как-никак надо), но брата буду заставлять играть в Зельду на русском (теперь не отвертится, что на Wii нет русских игр)! А то он у меня совсем распоясался, играет там во всякие Mount&Blade...
  
  Сообщение отредактировал ArtMOON - Воскресенье, 03.03.2013, 23:27 
 3DS'ник и Wii'шник   По софтмоду писать в личку или смотреть здесь .   Марио, Зельда и Цветы - на www.wiiu.pro  ;)     | 
| 
 
 
 
 
   SuperMario Группа: Проверенные Сообщений: 2413 Статус: Offline   Краснодар
  
 
 
Цитата (ArtMOON) но брата буду заставлятьЗаставлять?? Ему не нравиться зельда??
 |