The Legend of Zelda: Skyward Sword
|
|
Владелец Wii U/3DS
Группа: Администраторы
Сообщений: 3688
Статус: Offline
S***********
Anton299, я как раз хотел написать насчёт него! Смотри личку)
Кстати, кого интересует, я перевожу со специальной программой, чтобы перевод и термины не путались).
|
SuperMario
Группа: Проверенные
Сообщений: 2423
Статус: Offline
Парканы
Цитата (Peamur) Кстати, кого интересует, я перевожу со специальной программой, чтобы перевод и термины не путались). как называется, сможешь сказать, пожалуйста?
3DS'ник и Wii'шник По софтмоду писать в личку или смотреть здесь. Марио, Зельда и Цветы - на www.wiiu.pro ;)
|
Владелец Wii U/3DS
Группа: Администраторы
Сообщений: 3688
Статус: Offline
S***********
|
Game Boy
Группа: Проверенные
Сообщений: 116
Статус: Offline
Киев
Peamur, см. почту. и в ЛС отправил тебе полезную ссылку от бразильских переводчиков (там все тексты игры на всех языках).
|
Владелец Wii U/3DS
Группа: Администраторы
Сообщений: 3688
Статус: Offline
S***********
Я в этот раз пробую переводить сразу HTML-страницы. Выходит неплохо:
Оригинал
Ошибки и опечатки будут ещё выверяться.
|
Game Boy
Группа: Проверенные
Сообщений: 116
Статус: Offline
Киев
Неплохо. Только "башня", "водопад", "меч", "небокрыл", "академия"... - все с маленькой буквы пишется (но "Рыцарская" с большой).
|
Владелец Wii U/3DS
Группа: Администраторы
Сообщений: 3688
Статус: Offline
S***********
Anton299, Я ещё не определился, насколько постоянен я буду в этом плане, но это видимо мой стиль, так как я всегда пишу игровые объекты с большой буквы. Я даже весь глоссарий переделал, так как мне больше нравится, когда игровые термины с большой буквы написаны, это к тому же повашает внимание, а также имеет прочие стилистические и прагматические особенности. Например с водопадом тут такое дело, что в игре есть большое количество водопадов, но только тот, что в Скайлофте (жаль, что не совпало с моей идеей "Небесного оплота"..) пишется с большой, потому что он особенный, важный, единственный и играет большую роль. Как "the" в английском. Когда пишешь с большой, сразу понятно о каком идёт речь. Видимо моё лингвистическое образование наталкивает меня на такое нетрадиционное "маркирование" игровых объектов. Если небокрыл какой-то чужой, то с маленькой. Если Линка, или в текущем контексте - то с большой. Подобная практика используется и в английском (либо с большой буквы, либо выделением). Надеюсь моя точка обоснована.
|
Game Boy
Группа: Проверенные
Сообщений: 116
Статус: Offline
Киев
Логика мне твоя понятна, но просто есть правила русского языка, которые желательно соблюдать. Если хочется выделить - сделай жирным шрифтом (ты ж в хтмл делаешь, там запросто можно раскрашивать/выделять что угодно). Дело ваше, конечно. Смертельного в заглавных буквах ничего нет. )
Цитата (Peamur) жаль, что не совпало с моей идеей "Небесного оплота".
Может быть, но в текстах игры такое название города читалось бы тяжеловато...
Сообщение отредактировал Anton299 - Понедельник, 04.02.2013, 21:32
|
Владелец Wii U/3DS
Группа: Администраторы
Сообщений: 3688
Статус: Offline
S***********
Цитата Логика мне твоя понятна, но просто есть правила русского языка, которые желательно соблюдать. Не спорю насчёт правил. Я подумаю ещё над этим.
|
SuperMario
Группа: Проверенные
Сообщений: 2423
Статус: Offline
Парканы
Peamur, ну я как бы тоже на стороне того, что единственные в своём роде локации и места с большой буквы писать...
3DS'ник и Wii'шник По софтмоду писать в личку или смотреть здесь. Марио, Зельда и Цветы - на www.wiiu.pro ;)
|
Game Boy
Группа: Проверенные
Сообщений: 194
Статус: Offline
кишинев
Перевод готов!Антон299 огромное спасибо за проделанный труд!
Peamur, Ты учавствовал в этом проекте насколько я понимаю?
|
Владелец Wii U/3DS
Группа: Администраторы
Сообщений: 3688
Статус: Offline
S***********
Bonan, Нет, к сожалению не участвовал. Я перевожу прохождения с английского на русский. Я просто использовал терминологию из перевода. На данный момент у меня готовы 5 глав из 18.
|
Game Boy
Группа: Проверенные
Сообщений: 116
Статус: Offline
Киев
Цитата (Peamur) На данный момент у меня готовы 5 глав из 18.
Дашь почитать? Или уже когда доделаешь?
|
SuperMario
Группа: Проверенные
Сообщений: 2423
Статус: Offline
Парканы
Anton299, спасибо очень большое, Антон! Хоть и играть я буду в английскую версию (ну учить язык как-никак надо), но брата буду заставлять играть в Зельду на русском (теперь не отвертится, что на Wii нет русских игр)! А то он у меня совсем распоясался, играет там во всякие Mount&Blade...
Сообщение отредактировал ArtMOON - Воскресенье, 03.03.2013, 23:27
3DS'ник и Wii'шник По софтмоду писать в личку или смотреть здесь. Марио, Зельда и Цветы - на www.wiiu.pro ;)
|
SuperMario
Группа: Проверенные
Сообщений: 2413
Статус: Offline
Краснодар
Цитата (ArtMOON) но брата буду заставлять Заставлять?? Ему не нравиться зельда??
|