Вы здесь: Nintendoclub.ru Форум

Важная информация!

Если Вы видите это сообщение, значит Вы еще не зарегистрировались на форуме (или не вошли). Гости имеют несколько ограниченные возможности. Чтобы просмотреть права гостей, нажмите на кнопку ниже. Чтобы зарегистрироваться, нажмите сюда.

  • Гости не имеют права писать ответы.
  • Гости не имеют права создавать темы.
  • Гости не имеют права создавать опросы.
  • Гости не имеют права прикреплять файлы.
  • Гости не имеют права влиять на репутацию пользователей.
С уважением, администрация форума NintendoClub
Модератор форума: drugold  
Технические аспекты русификации Super Paper Mario
Аватар CityAceE
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Репутация: 53
Замечания: 0%
Статус: Offline

Владивосток
Непосредственное обсуждение перевода
в теме:
Перевод текста Super Paper Mario
Здесь только техническая сторона!


Пролог

  • Уж так получилось, что в России дистрибуцией продукции Nintendo занялась не та компания... В результате, самая популярная консоль в мире вынуждена в нашей стране влачить жалкое существование, продаваясь в ничтожных количествах, без русского языка в меню, без поддержки в Интернет каналах, без русских игр, наконец! Так как консоль совершенно не популярна, то и пираты не обращают на неё никакого внимания. Иначе как объяснить полное отсутствие пиратских переводов на русский язык? Ну что ж, мы сами кузнецы своего счастья! От разговоров кое-кто перешёл к делу.


    Примеры

    [spoiler][tb]

    Подмена текста в игре (fork)

    [cl]
    Кириллическая подмена(1) (fork)

    [cl]
    Кириллическая подмена(2) (Фотошоп)

    [cl]
    Кириллическая подмена(3)

    [cl]
    Смешарики (Джамшут эдишн)

    [st]

    [cl]

    [cl]

    [cl]

    [cl]

    [st]
    Кириллица в меню игры (fork)

    [cl]
    /dev/null

    [cl]
    /dev/null

    [cl]
    /dev/null

    [cl]
    /dev/null

    [st]


    [cl]
    [bounce]Здесь могла быть ваша реклама :)[/bounce]

    [cl]
    [bounce]It could be your advertising :)[/bounce]

    [cl]
    [bounce]Hier könnte Ihre Werbung sein :)[/bounce]

    [cl]
    [bounce]また、広告が :)[/bounce]

    [/tb][/spoiler]


    Риторический вопрос

  • Ну что, поддержим доброе начинание?


    Шрифты

    [spoiler][tb]

    Оригинальный (в обработке CityAceE)

    [cl]
    Beta-First (fork)

    [cl]
    Beta-Second (fork)

    [cl]
    Релиз (fork)

    [st]

    [cl]

    [cl]

    [cl]

    [/tb][/spoiler]


    Таблица кодов символов (dnd1)

    [spoiler][tb]

    Латинский строчный

    [cl]
    Латинский заглавный

    [cl]
    Кириллистический строчный

    [cl]
    Кириллистический заглавный

    [st]
    61=a
    62=b
    63=c
    64=d
    65=e
    66=f
    67=g
    68=h
    69=i
    6A=j
    6B=k
    6C=l
    6D=m
    6E=n
    6F=o
    70=p
    71=q
    72=r
    73=s
    74=t
    75=u
    76=v
    77=w
    7 8=x
    79=y
    7A=z

    [cl]
    41=A
    42=B
    43=C
    44=D
    45=E
    46=F
    47=G
    48=H
    49=I
    4A=J
    4B=K
    4C=L
    4D=M
    4E=N
    4F=O
    50=P
    51=Q
    52=R
    53=S
    54=T
    55=U
    56= V
    57=W
    58=X
    59=Y
    5A=Z

    [cl]
    61=а
    E0=б
    E1=в
    E2=г
    67=д
    65=е
    EB=ё
    E4=ж
    E7=з
    75=и
    FA=й
    DC=к
    E8=л
    E9=м
    FC=н
    6F=о
    6E=п
    70=р
    63=с
    6D=т
    EA=у
    FB=ф
    78=х
    EC =ц
    ED=ч
    EE=ш
    EF=щ
    F1=ь
    F2=ы
    F3=ъ
    F4=э
    F6=ю
    F9=я

    [cl]
    41=А
    C0=Б
    42=В
    C1=Г
    C2=Д
    45=Е
    CB=Ё
    C4=Ж
    33=З
    C7=И
    C8=Й
    4b=К
    C9=Л
    4d=М
    48=Н
    4f=О
    CA=П
    50=Р
    43=С
    54=Т
    DB=У
    CC= Ф
    58=Х
    CD=Ц
    CE=Ч
    CF=Ш
    D1=Щ
    D2=Ь
    D3=Ы
    D4=Ъ
    D6=Э
    D9=Ю
    DA=Я

    [/tb]

    Таблица составлялась для расположения букв, указанных в финальном варианте шрифта fork'a[/spoiler]


    Инструкции

    [spoiler]

    Quote (fork)
  • Открыть программой Trucha Signer образ Super Paper Mario;
  • Найти во втором партишне файл ROOT/font/papermarioset_US.bfn (у кого европейская версия, или японская papermarioset_EU.bfn и papermarioset_JP.bfn соответственно) и извлечь его;
  • Открыть полученный файл в программе Tile Layer Pro;
  • Поменять формат отображения View/Format/Genesis;
  • Масштабировать изображение, нажав один раз иконку лупы со знаком "минус";
  • Растянуть окно с символами максимально вправо. Получится 64 колонки и вполне читаемый шрифт;
  • Теперь можно редактировать файл и сохранять, а потом заменять с помощью Trucha Signer оригинальный на него.
  • Тексты в SPM хранятся по адресу ROOT/msg/US/*.txt.
  • Quote (dnd1)
  • Открыть Trucha Signer или WII Scrubber
  • Открыть второй раздел - PATITION(R8PP01)
  • Заменить файлы на выложенные ниже(Заменять - Пр. клавиша->Replace):
  • ___Шрифт - \ROOT\font\papermarioset_EU.bfn - для европейской версии(PAL)
    .__________\ROOT\font\papermarioset_US.bfn - для американской версии(NTSC)
  • ___Текст первой главы - \ROOT\msg\UK\stg1.txt - для европейской версии(PAL)
    ._____________________\ROOT\msg\US\stg1.txt - для американской версии(NTSC)
  • После замены кликнуть по второму разделу(PATITION(R8PP01)) - Пр. клавиша->Trucha Sign It!

  • СКОМПИЛИРОВАННЫЙ ТЕКСТ ПЕВОЙ ГЛАВЫ
    ШРИФТ[/spoiler]


    Проблемы

  • К сожалению, шрифтовые файлы почти всех Wii-игр хранятся в формате *.brfnt и вышеуказанным образом не расшифровываются. Но это, я уверен, только пока...
  • Сообщение отредактировал drugold - Вторник, 26.05.2009, 15:46

    С уважением, Станислав.
    Аватар fork
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 90
    Репутация: 8
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    темиртау
    пробовал открыть в опере текст, предварительно сменив расширение на *.html (по совету abright). Вполне Читаемый Текст!!! правда не весь, но это уже что-то даёт!!

    Cause I am a fork
    Аватар CityAceE
    МегаАктиWiiст
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 513
    Репутация: 53
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Владивосток
    Quote (fork)
    пробовал открыть в опере текст, предварительно сменив расширение на *.html

    Да там и без всяких Опер вполне вменяемый текст с минимум тэгов:
    Quote

    stg1_1_000 <se 2>
    <diary>
    <wpos -280 100 560 185>
    Mario was called upon once
    again to save the world...
    no small task.
    <k>
    <p>
    Could he prevent Count
    Bleck from pulling off his
    sinister plot?
    <k>
    <p>
    Would Mario reunite with
    Princess Peach?
    <k>
    <p>
    A truly interdimensional
    adventure was about to
    begin...
    <k> stg1_1_001 <fairy>
    I feel the Pure Heart.
    <wait 250>
    But it's still far from here...
    <k> stg1_1_001_WHF <fairy>
    So, this is where our search
    for the Pure Heart begins...
    <k> stg1_1_001_01 <fairy>
    Merlon told us to find his
    friend, Bestovius, to learn
    that dimensional technique.
    <k>
    <p>
    ....

    С уважением, Станислав.
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 54
    Репутация: 2
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Великий Новгород
    Читаю ненарадуюсь! ^_^
    НоWiiчок
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 16
    Репутация: 2
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Тула
    Кстати WordPad стандартный виндовый открывает данный .txt файл (из SPM). Можно спокойно редактировать ) Теперь бы таблицу соответствия символов (русских букв оригинальным, которые есть в файле шрифтов) и могу быстренько наваять утилитку для конвертации русского текста в нужные символы.
    Сообщение отредактировал abright - Вторник, 27.01.2009, 11:24
    Аватар CityAceE
    МегаАктиWiiст
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 513
    Репутация: 53
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Владивосток
    Quote (abright)
    Можно спокойно редактировать )

    Можно-то можно... Только потом ничего работать не будет после сохранения. Во-первых, там перевод строки через управляющий код #0A, а, во-вторых, в тегах встречаются непечатные символы #00. Теоретический подход к переводу должен быть следующим.

    1. Необходима утилита, которая создаст словарь. А именно, утилита, которая вытащит все текстовые сообщения, даст им какие-то метки и создаст дубль каждого сообщения. Вот этот дубль и нужно редактировать. Файл словаря должен быть полностью в текстовом виде. Примерно так:

    Code

    Item>
       <Key>
         <![CDATA[I have what I need to solve the puzzle.]]>
       </Key>
       <Val>
         <![CDATA[У меня есть все, что нужно для решения головоломки.]]>
       </Val>
    </Item>

    2. Вторая утилита необходима для того, чтобы заменить оригинальный текст нашим переводом и при этом перекодировать его в нашу кодировку, так как использовать стандартную кодировку Windows CP1251 нет возможности в силу ограниченного набора символов.

    Обе утилиты не представляют какой-либо сложности для человека владеющего программированием.

    Что касается кодировки. Продублирую мой ответ fork в приват:

    В русском алфавите 33 буквы, включая Ё. Значит на большие и малы буквы понадобится 66 знаков.

    В существующем алфавите 45 умляутов (если не знаешь, то это европейские буквы с крышками).

    Кроме того имеем следующие сходные по написанию буквы:
    аседтпориху - 11 шт.
    АВСДЕНКМОРТХУ - 13 шт.

    В итоге получается 66-11-13=42. То есть нам надо нарисовать 42 русских знака, чтобы получить полный набор. А в нашем распоряжении аж 45 умляутов. Даже ещё 3 лишних про запас есть :)

    Сообщение отредактировал CityAceE - Вторник, 27.01.2009, 11:39

    С уважением, Станислав.
    Аватар fork
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 90
    Репутация: 8
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    темиртау
    Quote (Sashabel)
    Даже если вы смогли отредактировать шрифты, то вы врятли переведёте весь текст. Группе ШЕДЕВР требуется на перевод игры около 3 месяцев. Внимание вопросы: Если у вас 3 лишних месяца, знаете ли вы английский и русский???

    ну теперь сложим руки и будем ждать "Шедевров", когда они доберутся до Wii. консоли уже более 2-х лет, а дело не двигалось. можно выделить время на такое дело. сидел вчера с девяти вечера до пятого часу утра в компе, 3 часа поспал и на работу. результат стоит того. может ещё не скоро раскопают brfnt-шрифты, но у ПаперМарио реальные шансы быть на русском языке. осталось только решить технические вопросы. а может уже кто-то и начал переводить потихоньку. да и с языками многие дружат.

    Quote (Sashabel)
    А механизм русификации понимать надо на нес, а не на вии Вот ты говоришь, про вии игры, было бы интересно увидеть игры которые ты переводил раньше (если они были )

    разочарую - ни одной игры я не переводил. а по поводу методов: если хочешь играть на гитаре, нет смысла изучать гусли или балалайку.

    Super Paper Mario на русском - быть 100%!!!


    Cause I am a fork
    Аватар nintendo-wii
    Главный Админ
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1272
    Репутация: 96
    Статус: Offline

    Москва
    Code
    <Item>  
        <Key>  
          <![CDATA[I have what I need to solve the puzzle.]]>  
        </Key>  
        <Val>  
          <![CDATA[У меня есть все, что нужно для решения головоломки.]]>  
        </Val>  
    </Item>

    XML?


    НоWiiчок
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 16
    Репутация: 2
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Тула
    Засел за написание комплексной утилиты. Самое главное мне нужна таблица соответствия русских букв различным символам в файле шрифтов (умляутам например). Утилитку пишу с учётом того, что написал CityAceE. Постараюсь вечером первую версию предоставить :-) С метками уже придумал как делать. Утилита будет заниматься следующим: вытаскивать текст из виишного файла, сохранять его в обычный текстовый файл. В переведённом текстовом файле будет менять русские буквы на символы соответствующие (согласно таблице соответствия, которая очень нужна) и заменять в виишном файле английский текст соответствующими символами. Пока так :-)
    Или лучше небольшой текстовый редактор написать, который смог бы открывать виишный текстовый файл, в котором можно было бы заменять тексты на соответствующие русские и который мог бы сохранять сконвертированный файл опять в пригодном для вии формате?
    Сообщение отредактировал abright - Вторник, 27.01.2009, 11:52
    Аватар CityAceE
    МегаАктиWiiст
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 513
    Репутация: 53
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Владивосток
    Quote (nintendo-wii)
    XML?

    Угу. При чём, это реальный пример, реальной русификации коммерческой игры :) Но это просто пример :) Структура может быть и другой - важна суть: искать фразу из словаря и менять её целиком на нашу фразу, не задевая управляющие коды и тэги.

    Quote (abright)
    Самое главное мне нужна таблица соответствия русских букв различным символам в файле шрифтов (умляутам например)

    Погоди, не торопись с этой табличкой. Ещё до конца не ясно как шрифт редактировать... Попробуй написать программу так, чтобы табличка подгружалась из отдельного файла, лучше текстового, что-то типа:
    Code

    Д=D
    У=Y
    ...
    п=n
    т=m

    Это позволит оперативно менять кодировку без необходимости лезть в код программы.

    Добавлено (27.01.2009, 11:57)
    ---------------------------------------------

    Quote (abright)
    Или лучше небольшой текстовый редактор написать, который смог бы открывать виишный текстовый файл, в котором можно было бы заменять тексты на соответствующие русские и который мог бы сохранять сконвертированный файл опять в пригодном для вии формате?

    Так будет сложнее и хуже в том, плане, что нельзя будет использовать свой любимый редактор и нельзя будет проверить правописание.

    С уважением, Станислав.
    Аватар fork
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 90
    Репутация: 8
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    темиртау
    abright, удобнее первое, мне кажется, потому как можно файл в Ворде редактить, а там заодно и орфография проверится.
    CityAceE, самое время для таблицы соответствия, совсем не рано.)) редактировать, конечно, не к спеху, но вот для написания конвертора она необходима. как время будет - ждём-с...
    Сообщение отредактировал fork - Вторник, 27.01.2009, 11:59

    Cause I am a fork
    НоWiiчок
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 16
    Репутация: 2
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Тула
    Ок. Таблицу буду грузить из файла по структуре, которую написал CityAceE. Действительно так утилита станет более гибкой. Приступил :-)
    Аватар nintendo-wii
    Главный Админ
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1272
    Репутация: 96
    Статус: Offline

    Москва
    Quote (CityAceE)
    Угу. При чём, это реальный пример, реальной русификации коммерческой игры

    Никогда не думал, что это так делается... :)

    Аватар CityAceE
    МегаАктиWiiст
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 513
    Репутация: 53
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Владивосток
    Quote (fork)
    самое время для таблицы соответствия, совсем не рано.)) как время будет - ждём-с...

    Для того, чтобы делать эту таблицу, нужно иметь шрифт с русскими символами. У нас его пока нет, так как мы до конца не можем понять его структуру. Вот я сижу колупаю его и вижу в заголовке нужную нам секцию с заголовком WID1. Как я предполагаю, она хранит таблицу ширин каждого символа знакогенератора.

    Но в любом случае в настоящий момент нам требуется художник, который сможет создать русский шрифт с использованием такого примитивного инструмента как TLP. Это для начала.
    А как только появится словарь, то можно будет подключать переводчиков. То есть на данном этапе это самое важное, а шрифты и завязанная на него кодировка - это второй этап.


    С уважением, Станислав.
    Аватар fork
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 90
    Репутация: 8
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    темиртау
    могу после работы попробовать "изобрести велосипед" - нарисую русские шрифты в TPL. мысли и идеи по реализации уже имеются, необходимо только добраться до эмулятора и образа с Марио.

    Cause I am a fork
    Аватар drugold
    Куратор homebrew GC/Wii
    Группа: Супер Модераторы
    Сообщений: 3143
    Репутация: 140
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Москва
    Сходите на форум шедевровцев. Там есть необходимый инструментарий и помощь в освоении разных языков, включая японский.

    Поиск: