Технические аспекты русификации Super Paper Mario
|
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Пролог Уж так получилось, что в России дистрибуцией продукции Nintendo занялась не та компания... В результате, самая популярная консоль в мире вынуждена в нашей стране влачить жалкое существование, продаваясь в ничтожных количествах, без русского языка в меню, без поддержки в Интернет каналах, без русских игр, наконец! Так как консоль совершенно не популярна, то и пираты не обращают на неё никакого внимания. Иначе как объяснить полное отсутствие пиратских переводов на русский язык? Ну что ж, мы сами кузнецы своего счастья! От разговоров кое-кто перешёл к делу. Примеры [spoiler][tb] Подмена текста в игре (fork) [cl]Кириллическая подмена(1) (fork) [cl]Кириллическая подмена(2) (Фотошоп) [cl]Кириллическая подмена(3) [cl]Смешарики (Джамшут эдишн) [st] [cl] [cl] [cl] [cl] [st]Кириллица в меню игры (fork) [cl]/dev/null [cl]/dev/null [cl]/dev/null [cl]/dev/null [st] [cl][bounce]Здесь могла быть ваша реклама :)[/bounce] [cl][bounce]It could be your advertising :)[/bounce] [cl][bounce]Hier könnte Ihre Werbung sein :)[/bounce] [cl][bounce]また、広告が :)[/bounce] [/tb][/spoiler] Риторический вопрос Ну что, поддержим доброе начинание? Шрифты [spoiler][tb] Оригинальный (в обработке CityAceE) [cl]Beta-First (fork) [cl]Beta-Second (fork) [cl]Релиз (fork) [st] [cl] [cl] [cl] [/tb][/spoiler] Таблица кодов символов (dnd1) [spoiler][tb] Латинский строчный [cl]Латинский заглавный [cl]Кириллистический строчный [cl]Кириллистический заглавный [st]61=a 62=b 63=c 64=d 65=e 66=f 67=g 68=h 69=i 6A=j 6B=k 6C=l 6D=m 6E=n 6F=o 70=p 71=q 72=r 73=s 74=t 75=u 76=v 77=w 7 8=x 79=y 7A=z [cl]41=A 42=B 43=C 44=D 45=E 46=F 47=G 48=H 49=I 4A=J 4B=K 4C=L 4D=M 4E=N 4F=O 50=P 51=Q 52=R 53=S 54=T 55=U 56= V 57=W 58=X 59=Y 5A=Z [cl]61=а E0=б E1=в E2=г 67=д 65=е EB=ё E4=ж E7=з 75=и FA=й DC=к E8=л E9=м FC=н 6F=о 6E=п 70=р 63=с 6D=т EA=у FB=ф 78=х EC =ц ED=ч EE=ш EF=щ F1=ь F2=ы F3=ъ F4=э F6=ю F9=я [cl]41=А C0=Б 42=В C1=Г C2=Д 45=Е CB=Ё C4=Ж 33=З C7=И C8=Й 4b=К C9=Л 4d=М 48=Н 4f=О CA=П 50=Р 43=С 54=Т DB=У CC= Ф 58=Х CD=Ц CE=Ч CF=Ш D1=Щ D2=Ь D3=Ы D4=Ъ D6=Э D9=Ю DA=Я [/tb] Таблица составлялась для расположения букв, указанных в финальном варианте шрифта fork'a[/spoiler] Инструкции [spoiler] Quote (fork) Открыть программой Trucha Signer образ Super Paper Mario; Найти во втором партишне файл ROOT/font/papermarioset_US.bfn (у кого европейская версия, или японская papermarioset_EU.bfn и papermarioset_JP.bfn соответственно) и извлечь его; Открыть полученный файл в программе Tile Layer Pro; Поменять формат отображения View/Format/Genesis; Масштабировать изображение, нажав один раз иконку лупы со знаком "минус"; Растянуть окно с символами максимально вправо. Получится 64 колонки и вполне читаемый шрифт; Теперь можно редактировать файл и сохранять, а потом заменять с помощью Trucha Signer оригинальный на него. Тексты в SPM хранятся по адресу ROOT/msg/US/*.txt. Quote (dnd1) Открыть Trucha Signer или WII Scrubber Открыть второй раздел - PATITION(R8PP01) Заменить файлы на выложенные ниже(Заменять - Пр. клавиша->Replace): ___Шрифт - \ROOT\font\papermarioset_EU.bfn - для европейской версии(PAL) .__________\ROOT\font\papermarioset_US.bfn - для американской версии(NTSC) ___Текст первой главы - \ROOT\msg\UK\stg1.txt - для европейской версии(PAL) ._____________________\ROOT\msg\US\stg1.txt - для американской версии(NTSC) После замены кликнуть по второму разделу(PATITION(R8PP01)) - Пр. клавиша->Trucha Sign It! СКОМПИЛИРОВАННЫЙ ТЕКСТ ПЕВОЙ ГЛАВЫ ШРИФТ[/spoiler] Проблемы К сожалению, шрифтовые файлы почти всех Wii-игр хранятся в формате *.brfnt и вышеуказанным образом не расшифровываются. Но это, я уверен, только пока...
Сообщение отредактировал drugold - Вторник, 26.05.2009, 15:46
С уважением, Станислав.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
пробовал открыть в опере текст, предварительно сменив расширение на *.html (по совету abright). Вполне Читаемый Текст!!! правда не весь, но это уже что-то даёт!!
Cause I am a fork
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Quote (fork) пробовал открыть в опере текст, предварительно сменив расширение на *.html Да там и без всяких Опер вполне вменяемый текст с минимум тэгов: Quote stg1_1_000 <se 2> <diary> <wpos -280 100 560 185> Mario was called upon once again to save the world... no small task. <k> <p> Could he prevent Count Bleck from pulling off his sinister plot? <k> <p> Would Mario reunite with Princess Peach? <k> <p> A truly interdimensional adventure was about to begin... <k> stg1_1_001 <fairy> I feel the Pure Heart. <wait 250> But it's still far from here... <k> stg1_1_001_WHF <fairy> So, this is where our search for the Pure Heart begins... <k> stg1_1_001_01 <fairy> Merlon told us to find his friend, Bestovius, to learn that dimensional technique. <k> <p> ....
С уважением, Станислав.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Статус: Offline
Великий Новгород
Читаю ненарадуюсь!
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 16
Статус: Offline
Тула
Кстати WordPad стандартный виндовый открывает данный .txt файл (из SPM). Можно спокойно редактировать ) Теперь бы таблицу соответствия символов (русских букв оригинальным, которые есть в файле шрифтов) и могу быстренько наваять утилитку для конвертации русского текста в нужные символы.
Сообщение отредактировал abright - Вторник, 27.01.2009, 11:24
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Quote (abright) Можно спокойно редактировать ) Можно-то можно... Только потом ничего работать не будет после сохранения. Во-первых, там перевод строки через управляющий код #0A, а, во-вторых, в тегах встречаются непечатные символы #00. Теоретический подход к переводу должен быть следующим. 1. Необходима утилита, которая создаст словарь. А именно, утилита, которая вытащит все текстовые сообщения, даст им какие-то метки и создаст дубль каждого сообщения. Вот этот дубль и нужно редактировать. Файл словаря должен быть полностью в текстовом виде. Примерно так: Code Item> <Key> <![CDATA[I have what I need to solve the puzzle.]]> </Key> <Val> <![CDATA[У меня есть все, что нужно для решения головоломки.]]> </Val> </Item> 2. Вторая утилита необходима для того, чтобы заменить оригинальный текст нашим переводом и при этом перекодировать его в нашу кодировку, так как использовать стандартную кодировку Windows CP1251 нет возможности в силу ограниченного набора символов. Обе утилиты не представляют какой-либо сложности для человека владеющего программированием. Что касается кодировки. Продублирую мой ответ fork в приват: В русском алфавите 33 буквы, включая Ё. Значит на большие и малы буквы понадобится 66 знаков. В существующем алфавите 45 умляутов (если не знаешь, то это европейские буквы с крышками). Кроме того имеем следующие сходные по написанию буквы: аседтпориху - 11 шт. АВСДЕНКМОРТХУ - 13 шт. В итоге получается 66-11-13=42. То есть нам надо нарисовать 42 русских знака, чтобы получить полный набор. А в нашем распоряжении аж 45 умляутов. Даже ещё 3 лишних про запас есть
Сообщение отредактировал CityAceE - Вторник, 27.01.2009, 11:39
С уважением, Станислав.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
Quote (Sashabel) Даже если вы смогли отредактировать шрифты, то вы врятли переведёте весь текст. Группе ШЕДЕВР требуется на перевод игры около 3 месяцев. Внимание вопросы: Если у вас 3 лишних месяца, знаете ли вы английский и русский??? ну теперь сложим руки и будем ждать "Шедевров", когда они доберутся до Wii. консоли уже более 2-х лет, а дело не двигалось. можно выделить время на такое дело. сидел вчера с девяти вечера до пятого часу утра в компе, 3 часа поспал и на работу. результат стоит того. может ещё не скоро раскопают brfnt-шрифты, но у ПаперМарио реальные шансы быть на русском языке. осталось только решить технические вопросы. а может уже кто-то и начал переводить потихоньку. да и с языками многие дружат. Quote (Sashabel) А механизм русификации понимать надо на нес, а не на вии Вот ты говоришь, про вии игры, было бы интересно увидеть игры которые ты переводил раньше (если они были ) разочарую - ни одной игры я не переводил. а по поводу методов: если хочешь играть на гитаре, нет смысла изучать гусли или балалайку. Super Paper Mario на русском - быть 100%!!!
Cause I am a fork
|
Главный Админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 1272
Статус: Offline
Москва
Code <Item> <Key> <![CDATA[I have what I need to solve the puzzle.]]> </Key> <Val> <![CDATA[У меня есть все, что нужно для решения головоломки.]]> </Val> </Item> XML?
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 16
Статус: Offline
Тула
Засел за написание комплексной утилиты. Самое главное мне нужна таблица соответствия русских букв различным символам в файле шрифтов (умляутам например). Утилитку пишу с учётом того, что написал CityAceE. Постараюсь вечером первую версию предоставить :-) С метками уже придумал как делать. Утилита будет заниматься следующим: вытаскивать текст из виишного файла, сохранять его в обычный текстовый файл. В переведённом текстовом файле будет менять русские буквы на символы соответствующие (согласно таблице соответствия, которая очень нужна) и заменять в виишном файле английский текст соответствующими символами. Пока так :-) Или лучше небольшой текстовый редактор написать, который смог бы открывать виишный текстовый файл, в котором можно было бы заменять тексты на соответствующие русские и который мог бы сохранять сконвертированный файл опять в пригодном для вии формате?
Сообщение отредактировал abright - Вторник, 27.01.2009, 11:52
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Угу. При чём, это реальный пример, реальной русификации коммерческой игры Но это просто пример Структура может быть и другой - важна суть: искать фразу из словаря и менять её целиком на нашу фразу, не задевая управляющие коды и тэги. Quote (abright) Самое главное мне нужна таблица соответствия русских букв различным символам в файле шрифтов (умляутам например) Погоди, не торопись с этой табличкой. Ещё до конца не ясно как шрифт редактировать... Попробуй написать программу так, чтобы табличка подгружалась из отдельного файла, лучше текстового, что-то типа: Это позволит оперативно менять кодировку без необходимости лезть в код программы.Добавлено (27.01.2009, 11:57) ---------------------------------------------
Quote (abright) Или лучше небольшой текстовый редактор написать, который смог бы открывать виишный текстовый файл, в котором можно было бы заменять тексты на соответствующие русские и который мог бы сохранять сконвертированный файл опять в пригодном для вии формате? Так будет сложнее и хуже в том, плане, что нельзя будет использовать свой любимый редактор и нельзя будет проверить правописание.
С уважением, Станислав.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
abright, удобнее первое, мне кажется, потому как можно файл в Ворде редактить, а там заодно и орфография проверится. CityAceE, самое время для таблицы соответствия, совсем не рано.)) редактировать, конечно, не к спеху, но вот для написания конвертора она необходима. как время будет - ждём-с...
Сообщение отредактировал fork - Вторник, 27.01.2009, 11:59
Cause I am a fork
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 16
Статус: Offline
Тула
Ок. Таблицу буду грузить из файла по структуре, которую написал CityAceE. Действительно так утилита станет более гибкой. Приступил :-)
|
Главный Админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 1272
Статус: Offline
Москва
Quote (CityAceE) Угу. При чём, это реальный пример, реальной русификации коммерческой игры Никогда не думал, что это так делается...
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Quote (fork) самое время для таблицы соответствия, совсем не рано.)) как время будет - ждём-с... Для того, чтобы делать эту таблицу, нужно иметь шрифт с русскими символами. У нас его пока нет, так как мы до конца не можем понять его структуру. Вот я сижу колупаю его и вижу в заголовке нужную нам секцию с заголовком WID1. Как я предполагаю, она хранит таблицу ширин каждого символа знакогенератора. Но в любом случае в настоящий момент нам требуется художник, который сможет создать русский шрифт с использованием такого примитивного инструмента как TLP. Это для начала. А как только появится словарь, то можно будет подключать переводчиков. То есть на данном этапе это самое важное, а шрифты и завязанная на него кодировка - это второй этап.
С уважением, Станислав.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
могу после работы попробовать "изобрести велосипед" - нарисую русские шрифты в TPL. мысли и идеи по реализации уже имеются, необходимо только добраться до эмулятора и образа с Марио.
Cause I am a fork
|
Куратор homebrew GC/Wii
Группа: Супер Модераторы
Сообщений: 3143
Статус: Offline
Москва
Сходите на форум шедевровцев. Там есть необходимый инструментарий и помощь в освоении разных языков, включая японский.
|