Перевод текста Super Paper Mario
|
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
Создание инструментария для полноценного перевода Super Paper Mario подходит к его логическому завершению. Теперь настало время определиться с командой переводчиков и литераторов. Есть тексты, есть желание и есть возможность. это будет первая игра на русскоязычных просторах, которую действительно есть смысл переводить и которая будет переведена без участия Нового Диска и разработчиков. Наших результатов ждут многие и мы должны оправдать возложенные на себя обязанности и не обмануть ожиданий тех, кто верит в наш успех. Всех, кто ещё не похоронил в себе лингвистических талантов прошу попробовать себя в роли литератора или переводчика. Пробуйте, предлагайте, советуйте и обсуждайте. ссылка для скачивания текстов Весь текст Super Paper Mario прочие ссылки Всё о Super Mario (eng) словарь терминов Коллективный перевод текста. Первая часть текста (stg1.txt) UK Вторая часть текста (stg2.txt) UK Третья часть текста (stg3.txt) UK Четвёртая часть текста (stg4.txt) UK Пятая часть текста (stg5.txt) UK присоединяйтесь! Огромная просьба: встречающиеся при переводе имена собственные выписывайте отдельно в словарь терминов для последующей их локализации. И не надо их писать транслитом!! Оставляйте оригинал, так легче будет потом их искать для редактирования.
Сообщение отредактировал Sashabel - Четверг, 11.02.2010, 11:48
Cause I am a fork
|
Куратор homebrew GC/Wii
Группа: Супер Модераторы
Сообщений: 3143
Статус: Offline
Москва
Quote (runmen) основана на UK А первая глава разве не UK? По поводу фразы: "watch it!". Вспомнились мне плакаты советских времен: "БДИ!" [1] [2] [3]
|
Владелец Wii U/3DS
Группа: Администраторы
Сообщений: 3688
Статус: Offline
S***********
Просто я не знаю как добавлять термины в ту таблицу, жутко неудобно и непонятно. Я конечно же за то, чтобы все предложили свои варианты. Quote "Dimentio - Измерентий"...она ж вроде девушка Извини, игру только сегодня купил. Тогда "Измерентия".
|
Dark Wiirus
Группа: Редакторы
Сообщений: 130
Статус: Offline
Москва
Нет. Dimentio это мужчина. Во-первых тогда бы его звали Dimentia. Женщины обычно не имеют имён в среднем роде. Во-вторых о нём пишут "he" (по моему) http://www.mariowiki.com/Dimentio - тут "he"
Сообщение отредактировал AVW - Понедельник, 02.02.2009, 22:16
I FEEL H...A...P...P...Y...
|
Владелец Wii U/3DS
Группа: Администраторы
Сообщений: 3688
Статус: Offline
S***********
А может в том и прикол, что выглядит как женщина, а мужик, потому что у него/неё проблемы с измерением - "dimensio" (т.е. как бы с ориентацией)?
|
Dark Wiirus
Группа: Редакторы
Сообщений: 130
Статус: Offline
Москва
[offtop]Ты с Бирдо перепутал, но это не та игра...[/offtop] Кстати Tippi надо первести так, чтобы было похоже на Timpany (Полное имя).
I FEEL H...A...P...P...Y...
|
АктиWiiст
Группа: Модераторы
Сообщений: 367
Статус: Offline
Москва
Timpany я бы перевёл как Тифани. А уже после этого писал сокразщение - Тиффи. Ну или оставить оригинальное Тимпани и Типпи.
|
Владелец Wii U/3DS
Группа: Администраторы
Сообщений: 3688
Статус: Offline
S***********
Это мальчик, в любом случае не девушка. Описание
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Quote (DarkNomad) Timpany я бы перевёл как Тифани. А уже после этого писал сокразщение - Тиффи. Ну или оставить оригинальное Тимпани и Типпи. Есть же хорошее предложение перевести Tippi как Советик. Ну а полное имя тогда можно как Советлана перевести
С уважением, Станислав.
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 13
Статус: Offline
Москва
Во второй главе достаточно большая часть диалогов написана стихами. Нет ли у кого-нибудь возможности записать видео игрового процесса? А то я дальше первой главы не проходил и в ближайшее время не пройду, а стихи вне контекста переводить сложно.
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 14
Статус: Offline
Владивосток
Quote (Peamur) Это мальчик, в любом случае не девушка. Офигеть Прошёл всю игру, думая, что Dimentio милая злобненькая девочка в костюме клоуна... Ей женский образ больше идёт) Да и разве мужчина бы стал вызывать на дуэль Принцессу Пич?! Это уже не нормально... Quote (CityAceE) Есть же хорошее предложение перевести Tippi как Советик. Ну а полное имя тогда можно как Советлана перевести Я за! Только получается более явное сокращение, чем Tippi от Timpany...
Сообщение отредактировал AndR - Вторник, 03.02.2009, 11:50
|
Dark Wiirus
Группа: Редакторы
Сообщений: 130
Статус: Offline
Москва
Quote (AndR) Да и разве мужчина бы стал вызывать на дуэль Принцессу Пич?! Ээээ... А где Дима вызвал на дуэль Принцессу?
I FEEL H...A...P...P...Y...
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 14
Статус: Offline
Владивосток
Quote (AVW) Ээээ... А где Дима вызвал на дуэль Принцессу? Возможно я что-то путаю, и дуэль был с Мимми... Помню Пинч сказала "Отойдите, с сама разберусь!"...Сорри ми Ну вот не укладывается у меня в голове мысль, что Диментио - мужчина... Коварный, подлый, хитрый... в странном костюме и с кавайным выражением лица...
|
БрикоWiiтель
Группа: Проверенные
Сообщений: 3114
Статус: Offline
Spb
Видели как транслатед.бай спамит? У меня на мыле вот такая надпись Quote Входящие 1821 (1792) Письма следующего характера Quote В переводе ?Super Paper Mario stg1.txt? ru исправил фрагмент: http://Translated.by/you....t186202 --- Было: ----------------------------------- Интересно, какие они, герои... Ну вблизи, я имею в виду. Вот бы встретить одного... [[k]] stg1_2_038 Эй, ты слышал?[[wait 250]] Говорят, Yold Town хотят переименовать "Героеград"! [[k]] [[p]] --- Стало: ---------------------------------- Интересно, какие они, герои... Ну вблизи, я имею в виду. Вот бы встретить одного... [[k]] stg1_2_038 Эй, ты слышал?[[wait 250]] Говорят, Yold Town хотят переименовать в "Героеград"! [[k]] [[p]] --------------------------------------------- Вы можете отказаться от рассылки уведомлений или выбрать их типы на странице своих настроек: http://Translated.by/accounts/settings/ Человеческие переводы -- http://Translated.by/
Сообщение отредактировал Sashabel - Среда, 04.02.2009, 18:51
|
Владелец Wii U/3DS
Группа: Администраторы
Сообщений: 3688
Статус: Offline
S***********
там в настройках можно отключить, у меня у самого в первые пять минут писем на три страницы наслало.
|
Детектор типичного пиратского перевода
Группа: Проверенные
Сообщений: 338
Статус: Offline
Омск
Это lol. Я хочу предложить все названия и имена переводить транслитерацией. Пример Tippi=Типпи. Yold Town= Йолд Таун. Героеград звучит очень глупо ИМХО
|