Вы здесь: Nintendoclub.ru Форум

Важная информация!

Если Вы видите это сообщение, значит Вы еще не зарегистрировались на форуме (или не вошли). Гости имеют несколько ограниченные возможности. Чтобы просмотреть права гостей, нажмите на кнопку ниже. Чтобы зарегистрироваться, нажмите сюда.

  • Гости не имеют права писать ответы.
  • Гости не имеют права создавать темы.
  • Гости не имеют права создавать опросы.
  • Гости не имеют права прикреплять файлы.
  • Гости не имеют права влиять на репутацию пользователей.
С уважением, администрация форума NintendoClub
Модератор форума: drugold  
Перевод текста Super Paper Mario
Аватар fork
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Репутация: 8
Замечания: 0%
Статус: Offline

темиртау
Создание инструментария для полноценного перевода Super Paper Mario подходит к его логическому завершению.
Теперь настало время определиться с командой переводчиков и литераторов. Есть тексты, есть желание и есть возможность. это будет первая игра на русскоязычных просторах, которую действительно есть смысл переводить и которая будет переведена без участия Нового Диска и разработчиков. Наших результатов ждут многие и мы должны оправдать возложенные на себя обязанности и не обмануть ожиданий тех, кто верит в наш успех.
Всех, кто ещё не похоронил в себе лингвистических талантов прошу попробовать себя в роли литератора или переводчика. Пробуйте, предлагайте, советуйте и обсуждайте.

ссылка для скачивания текстов
Весь текст Super Paper Mario

прочие ссылки
Всё о Super Mario (eng)
словарь терминов

Коллективный перевод текста.
Первая часть текста (stg1.txt) UK
Вторая часть текста (stg2.txt) UK
Третья часть текста (stg3.txt) UK
Четвёртая часть текста (stg4.txt) UK
Пятая часть текста (stg5.txt) UK
присоединяйтесь!

Огромная просьба: встречающиеся при переводе имена собственные выписывайте отдельно в словарь терминов для последующей их локализации.
И не надо их писать транслитом!! Оставляйте оригинал, так легче будет потом их искать для редактирования.

Сообщение отредактировал Sashabel - Четверг, 11.02.2010, 11:48

Cause I am a fork
Детектор типичного пиратского перевода
Группа: Проверенные
Сообщений: 338
Репутация: 32
Замечания: 0%
Статус: Offline

Омск
Quote
оффтоп
Peamur, Да неспорь ты с Depress-ом, он надипах постоянно, ему пох что и как там будет звучать. Он спорит ради спора, ему по кайфу от этого.
Я б вообще на него внимания не обращал, пусть моська тявкает.

Да не поспорить я сюда пришёл. Просто я наблюдаю рождение типичного пиратского перевода, подчёркиваю типичного. А у меня есть надежда что перевод не будет уступать профессиональному, вот и буду отписывать сюда периодически когда буду замечать проявления "типичного пиратского перевода"

PS переход на личности "моська тявкает" не делает вам чести.


Аватар Sashabel
БрикоWiiтель
Группа: Проверенные
Сообщений: 3114
Репутация: 198
Замечания: 0%
Статус: Offline

Spb
Quote (Depress)
типичного пиратского перевода
А что в нём плохово?
Детектор типичного пиратского перевода
Группа: Проверенные
Сообщений: 338
Репутация: 32
Замечания: 0%
Статус: Offline

Омск
Да в принципе ничего, вот толька игра с таким переводом автоматически превращается в дерьмо, но есть очень редкие исключения и я надеюсь вы будете тем самым исключением.

Аватар Sashabel
БрикоWiiтель
Группа: Проверенные
Сообщений: 3114
Репутация: 198
Замечания: 0%
Статус: Offline

Spb
Depress, Во-первых игр которые превращаются в дерьмо - единицы
Во-вторых этот перевод как раз пиратский и лицензионным он не станет

П.С "типичный пиратский перевод" был в первых пиратских версиях карбона(нфс), а у этого перевода по сравнению с ним нет ничего общего

Сообщение отредактировал Sashabel - Четверг, 05.02.2009, 21:58
АктиWiiст
Группа: Модераторы
Сообщений: 367
Репутация: 22
Замечания: 0%
Статус: Offline

Москва
Depress, звание у тебя "Детектор типичного пиратского перевода". Сильно улыбнуло )

Аватар Peamur
Владелец Wii U/3DS
Группа: Администраторы
Сообщений: 3688
Репутация: 151
Статус: Offline

S***********
стр. 20, я постарался перевести стихи, зацените.

Там и другие хорошо постарались)


Переводы к играм на Wii и 3DS и просто мой блог об играх.
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 13
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline

Москва
Peamur, со стихами нормально идём, ровно. Жаль, их без контекста тяжело переводить.
Аватар EvilMike
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 14
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline

Краснодар
Присоединяюсь к переводу!
я вот тоже со стихами ковырялся на 30ой странице.
насчёт контекста это точно.
АктиWiiст
Группа: Модераторы
Сообщений: 367
Репутация: 22
Замечания: 0%
Статус: Offline

Москва
Я в 70% случаев переводил стихами, в остальных или забывал, или не мог.

АктиWiiст
Группа: Модераторы
Сообщений: 367
Репутация: 22
Замечания: 0%
Статус: Offline

Москва
Скажите лучше, как переводить Pure Heart? Стихи не получаются.

НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 13
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline

Москва
Quote (DarkNomad)
Скажите лучше, как переводить Pure Heart? Стихи не получаются.

Пока с терминологией не определились, переводи прозой.

АктиWiiст
Группа: Модераторы
Сообщений: 367
Репутация: 22
Замечания: 0%
Статус: Offline

Москва
Перевод 2-й главы окончен.

Аватар drugold
Куратор homebrew GC/Wii
Группа: Супер Модераторы
Сообщений: 3143
Репутация: 140
Замечания: 0%
Статус: Offline

Москва
Поздравляю с окончанием чернового варианта второй главы.

АктиWiiст
Группа: Модераторы
Сообщений: 367
Репутация: 22
Замечания: 0%
Статус: Offline

Москва
Не ожидал от себя - заработал 2487 очков в переводе ) Стою на втором месте )

Аватар Peamur
Владелец Wii U/3DS
Группа: Администраторы
Сообщений: 3688
Репутация: 151
Статус: Offline

S***********
Где продолжение? Или хотя бы результат?

Переводы к играм на Wii и 3DS и просто мой блог об играх.
Поиск: