Вы здесь: Nintendoclub.ru Форум

Важная информация!

Если Вы видите это сообщение, значит Вы еще не зарегистрировались на форуме (или не вошли). Гости имеют несколько ограниченные возможности. Чтобы просмотреть права гостей, нажмите на кнопку ниже. Чтобы зарегистрироваться, нажмите сюда.

  • Гости не имеют права писать ответы.
  • Гости не имеют права создавать темы.
  • Гости не имеют права создавать опросы.
  • Гости не имеют права прикреплять файлы.
  • Гости не имеют права влиять на репутацию пользователей.
С уважением, администрация форума NintendoClub
Модератор форума: drugold  
Форум любителей Nintendo Wii, DS, DSi » Серая зона » [Wii] Homebrew, игровые моды и локализации » Технические аспекты русификации Super Paper Mario (Сбор информации, инструментария и прочее...)
Технические аспекты русификации Super Paper Mario
Аватар CityAceE
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Репутация: 53
Замечания: 0%
Статус: Offline

Владивосток
Непосредственное обсуждение перевода
в теме:
Перевод текста Super Paper Mario
Здесь только техническая сторона!


Пролог

  • Уж так получилось, что в России дистрибуцией продукции Nintendo занялась не та компания... В результате, самая популярная консоль в мире вынуждена в нашей стране влачить жалкое существование, продаваясь в ничтожных количествах, без русского языка в меню, без поддержки в Интернет каналах, без русских игр, наконец! Так как консоль совершенно не популярна, то и пираты не обращают на неё никакого внимания. Иначе как объяснить полное отсутствие пиратских переводов на русский язык? Ну что ж, мы сами кузнецы своего счастья! От разговоров кое-кто перешёл к делу.


    Примеры

    [spoiler][tb]

    Подмена текста в игре (fork)

    [cl]
    Кириллическая подмена(1) (fork)

    [cl]
    Кириллическая подмена(2) (Фотошоп)

    [cl]
    Кириллическая подмена(3)

    [cl]
    Смешарики (Джамшут эдишн)

    [st]

    [cl]

    [cl]

    [cl]

    [cl]

    [st]
    Кириллица в меню игры (fork)

    [cl]
    /dev/null

    [cl]
    /dev/null

    [cl]
    /dev/null

    [cl]
    /dev/null

    [st]


    [cl]
    [bounce]Здесь могла быть ваша реклама :)[/bounce]

    [cl]
    [bounce]It could be your advertising :)[/bounce]

    [cl]
    [bounce]Hier könnte Ihre Werbung sein :)[/bounce]

    [cl]
    [bounce]また、広告が :)[/bounce]

    [/tb][/spoiler]


    Риторический вопрос

  • Ну что, поддержим доброе начинание?


    Шрифты

    [spoiler][tb]

    Оригинальный (в обработке CityAceE)

    [cl]
    Beta-First (fork)

    [cl]
    Beta-Second (fork)

    [cl]
    Релиз (fork)

    [st]

    [cl]

    [cl]

    [cl]

    [/tb][/spoiler]


    Таблица кодов символов (dnd1)

    [spoiler][tb]

    Латинский строчный

    [cl]
    Латинский заглавный

    [cl]
    Кириллистический строчный

    [cl]
    Кириллистический заглавный

    [st]
    61=a
    62=b
    63=c
    64=d
    65=e
    66=f
    67=g
    68=h
    69=i
    6A=j
    6B=k
    6C=l
    6D=m
    6E=n
    6F=o
    70=p
    71=q
    72=r
    73=s
    74=t
    75=u
    76=v
    77=w
    7 8=x
    79=y
    7A=z

    [cl]
    41=A
    42=B
    43=C
    44=D
    45=E
    46=F
    47=G
    48=H
    49=I
    4A=J
    4B=K
    4C=L
    4D=M
    4E=N
    4F=O
    50=P
    51=Q
    52=R
    53=S
    54=T
    55=U
    56= V
    57=W
    58=X
    59=Y
    5A=Z

    [cl]
    61=а
    E0=б
    E1=в
    E2=г
    67=д
    65=е
    EB=ё
    E4=ж
    E7=з
    75=и
    FA=й
    DC=к
    E8=л
    E9=м
    FC=н
    6F=о
    6E=п
    70=р
    63=с
    6D=т
    EA=у
    FB=ф
    78=х
    EC =ц
    ED=ч
    EE=ш
    EF=щ
    F1=ь
    F2=ы
    F3=ъ
    F4=э
    F6=ю
    F9=я

    [cl]
    41=А
    C0=Б
    42=В
    C1=Г
    C2=Д
    45=Е
    CB=Ё
    C4=Ж
    33=З
    C7=И
    C8=Й
    4b=К
    C9=Л
    4d=М
    48=Н
    4f=О
    CA=П
    50=Р
    43=С
    54=Т
    DB=У
    CC= Ф
    58=Х
    CD=Ц
    CE=Ч
    CF=Ш
    D1=Щ
    D2=Ь
    D3=Ы
    D4=Ъ
    D6=Э
    D9=Ю
    DA=Я

    [/tb]

    Таблица составлялась для расположения букв, указанных в финальном варианте шрифта fork'a[/spoiler]


    Инструкции

    [spoiler]

    Quote (fork)
  • Открыть программой Trucha Signer образ Super Paper Mario;
  • Найти во втором партишне файл ROOT/font/papermarioset_US.bfn (у кого европейская версия, или японская papermarioset_EU.bfn и papermarioset_JP.bfn соответственно) и извлечь его;
  • Открыть полученный файл в программе Tile Layer Pro;
  • Поменять формат отображения View/Format/Genesis;
  • Масштабировать изображение, нажав один раз иконку лупы со знаком "минус";
  • Растянуть окно с символами максимально вправо. Получится 64 колонки и вполне читаемый шрифт;
  • Теперь можно редактировать файл и сохранять, а потом заменять с помощью Trucha Signer оригинальный на него.
  • Тексты в SPM хранятся по адресу ROOT/msg/US/*.txt.
  • Quote (dnd1)
  • Открыть Trucha Signer или WII Scrubber
  • Открыть второй раздел - PATITION(R8PP01)
  • Заменить файлы на выложенные ниже(Заменять - Пр. клавиша->Replace):
  • ___Шрифт - \ROOT\font\papermarioset_EU.bfn - для европейской версии(PAL)
    .__________\ROOT\font\papermarioset_US.bfn - для американской версии(NTSC)
  • ___Текст первой главы - \ROOT\msg\UK\stg1.txt - для европейской версии(PAL)
    ._____________________\ROOT\msg\US\stg1.txt - для американской версии(NTSC)
  • После замены кликнуть по второму разделу(PATITION(R8PP01)) - Пр. клавиша->Trucha Sign It!

  • СКОМПИЛИРОВАННЫЙ ТЕКСТ ПЕВОЙ ГЛАВЫ
    ШРИФТ[/spoiler]


    Проблемы

  • К сожалению, шрифтовые файлы почти всех Wii-игр хранятся в формате *.brfnt и вышеуказанным образом не расшифровываются. Но это, я уверен, только пока...
  • Сообщение отредактировал drugold - Вторник, 26.05.2009, 15:46

    С уважением, Станислав.
    Аватар Sashabel
    БрикоWiiтель
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 3114
    Репутация: 198
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Spb
    Quote (Cookis)
    Уж больно вялотекущий процесс, выложили бы хоть частично переведеную игру, что бы "подстегнуть" интерес...
    Давно уже выкладывали
    Quote (Cookis)
    что она скорее всего зашла в тупик...:(
    Переводчиков нет. Хочешь перевести? Присоединяйся. Не хочешь? Ничего не говори.
    Аватар dnd1
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 59
    Репутация: 5
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Копейск
    Quote (Cookis)
    Давно слежу за данной темой и понимаю, что она скорее всего зашла в тупик...

    тут ничего подобного. Все идет, только не так бысто, как хотелось бы :)
    Почти все технические вопросы уже решены и остался только "голый" перевод и литературное редактирование, что и занимает довольно много времени, т.к. текста там огого сколько.
    Сейчас технически редактирую вторую главу игры, но времени не так то уж и много: сессия подкралась :)
    Quote (Cookis)
    выложили бы хоть частично переведеную игру, что бы "подстегнуть" интерес...

    Было уже(+ в шапке прикреплено), но т.к. практически никаких комментариев и замечаний так и не дождались со второй главой пока не сильно торопимся.
    Так что перевод игры однозначно будет, но вот про сроки его завершения ничего,к сожелению, сказать не могу.

    [offtop]ММАХ, Спасибо :)
    Но перевод не мое начинание. Я присоединился одним из последних и помогаю в технических вопросах и проблемах. Тут главная благодарность за это fork'y и CityAceE: они начали это нелегкое дело. [/offtop]

    Сообщение отредактировал dnd1 - Вторник, 26.05.2009, 16:57
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 82
    Репутация: 10
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Москва
    dnd1

    [offtop]Сорри за флуд...С днюхой,близнец(я тож).Спасиб за героические потуги в деле обрусения шедевров!!![/offtop]

    НоWiiчок
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 11
    Репутация: 0
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Surgut
    Quote (Sashabel)
    Переводчиков нет. Хочешь перевести? Присоединяйся. Не хочешь? Ничего не говори.

    Я тут высказываю свое личное мнение...и вряд-ли кто то заставит меня молчать. Ничего из вышесказанного мной не противоречит правилам форума...

    dnd1,
    Очень хорошо, что перевод все таки идет.надеюсь летом в связи с отпусками преводчиков прибавиться...
    А есть ли еще какие нибудь игры с таким же форматом хранения текстов как в СМП? Либо иным но "взломаным" форматом?

    Аватар dnd1
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 59
    Репутация: 5
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Копейск
    Quote (Cookis)
    А есть ли еще какие нибудь игры с таким же форматом хранения текстов как в СМП? Либо иным но "взломаным" форматом?

    Антон сейчас переводит Зельду(я помогаю с техническими моментами)
    Также нашел текст и шрифт(основное, что нужно для перевода игры) в Zack and Wiki, Disaster, The House of the Dead Overkill и Super Mario Galaxy, но т.к. английский знаю не так хорошо, как хотелось бы, то их переводом не занимаюсь. :)
    Еще пытаюсь перенести текст в Bully из PC версии. Текст уже нашел, но есть проблемы со шрифтом(различные форматы Wii и PC версий), так что пока без результатов. Еще хочу перенести перевод RE4(тоже с РС), но с ним еще хуже: есть шрифт, но не могу найти текст. :(
    Cookis, если есть игра, которую хотел бы перевести - напиши: попробую покапаться в ее ресурсах :)
    АктиWiiст
    Группа: VIP
    Сообщений: 317
    Репутация: 36
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    -
    Quote (dnd1)
    Еще хочу перенести перевод RE4(тоже с РС), но с ним еще хуже: есть шрифт, но не могу найти текст.

    я нашёл перевод всех диалогов, правда для версии GC вот в общем :)

    Добавлено (28.05.2009, 22:11)
    ---------------------------------------------
    я думаю авторы перевода не будут против ;)

    АктиWiiст
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 367
    Репутация: 22
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Москва
    Никто бы не хотел перевести House of The Dead Overkill? У нас получится классный перевод!

    АктиWiiст
    Группа: VIP
    Сообщений: 317
    Репутация: 36
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    -
    DarkNomad, я думаю лучше сначала добейте Super Paper Mario...
    Аватар drugold
    Куратор homebrew GC/Wii
    Группа: Супер Модераторы
    Сообщений: 3143
    Репутация: 140
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Москва
    dnd1
    "Metroid Prime 3" не поглядишь на досуге? ;)

    Аватар dnd1
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 59
    Репутация: 5
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Копейск
    Quote (Линк)
    я нашёл перевод всех диалогов, правда для версии GC вот в общем

    Спасибо. Но только текст перевода я, наверное, возьму с РС версии(там и кодировка и шрифт и поитеры уже расставлены :) )
    Только я пока ищу где в игре прячется этот текст :) Есть одна догадка, но пока не могу увидеть сам текст и сравнить его с PC - он чем-то закодирован :(
    Quote (drugold)
    "Metroid Prime 3" не поглядишь на досуге?

    Уже пытался :(
    Там сложности со структурой: игра состоит из нескольих больших файлов - паков, по 600-700 метров каждый. Информация в них не просто сгруппирована, но еще и чем-то поджата или закодированна. Чем, пока понять не могу, и, соответстенно, вскрыть и порыться тоже никак :( Поиски по инету тоже еще ничего не дали, так что вопрос открыт.
    АктиWiiст
    Группа: VIP
    Сообщений: 317
    Репутация: 36
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    -
    Quote (dnd1)
    Но только текст перевода я, наверное, возьму с РС версии

    как знаешь, моё дело предложить ;)
    кстати, ты не мог бы покопаться в Metal Gear Solid: The Twin Snakes?а то ведь зря перевод пропадает...
    Аватар dnd1
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 59
    Репутация: 5
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Копейск
    Quote (Линк)
    кстати, ты не мог бы покопаться в Metal Gear Solid: The Twin Snakes?а то ведь зря перевод пропадает...

    Скачал. На днях буду рыться :)
    НоWiiчок
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 11
    Репутация: 0
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Surgut
    dnd1,
    Есть игра Гарри Поттер и Что то там....
    Так вот у меня есть русский текст и жена которая меня пилит, что бы я ее (игру) как нибудь руссифицировал... :D
    Если ее можно перевести,я могу посадить жену за комп с текстами и пусть "переводит"...все равно в декрете дома сидит...
    Игра кстати ниче так...управление клевое на заклинаниях...

    И по поводу игры Bully...разве нельзя шрифты навоять новые? Для СМП шрифты ведь "правили", для Билли так нельзя сделать?

    Сообщение отредактировал Cookis - Четверг, 04.06.2009, 07:54
    Аватар dnd1
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 59
    Репутация: 5
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Копейск
    Quote (Линк)
    покопаться в Metal Gear Solid: The Twin Snakes?

    Пока безуспешно. :(

    Quote (Cookis)
    Есть игра Гарри Поттер и Что то там....

    Какая конкретно?(Сегодня скачаю - посмотрю)

    Quote (Cookis)
    И по поводу игры Bully...разве нельзя шрифты навоять новые?

    Там формат шрифта странный - txd, но не ГТА-шный(их проги его не открывают). Посмотреть его общие очертания у меня получается, но редактировать его в таком виде абсолютно невозможно. В РС же версии вообще другой формат - nft. Его уже вскрыл и посмотрел, но толку от этого...(Шрифт там очень похож на Arial)
    Приложу его(txd) сюда, авось кто и вскроет
    Приложить не удалось :( Лежит ТУТ
    Сообщение отредактировал dnd1 - Четверг, 04.06.2009, 17:05
    Аватар Sashabel
    БрикоWiiтель
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 3114
    Репутация: 198
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Spb
    Cookis, читай правила, сыллки на торренты нельзя
    Форум любителей Nintendo Wii, DS, DSi » Серая зона » [Wii] Homebrew, игровые моды и локализации » Технические аспекты русификации Super Paper Mario (Сбор информации, инструментария и прочее...)
    Поиск: