Технические аспекты русификации Super Paper Mario
|
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Пролог Уж так получилось, что в России дистрибуцией продукции Nintendo занялась не та компания... В результате, самая популярная консоль в мире вынуждена в нашей стране влачить жалкое существование, продаваясь в ничтожных количествах, без русского языка в меню, без поддержки в Интернет каналах, без русских игр, наконец! Так как консоль совершенно не популярна, то и пираты не обращают на неё никакого внимания. Иначе как объяснить полное отсутствие пиратских переводов на русский язык? Ну что ж, мы сами кузнецы своего счастья! От разговоров кое-кто перешёл к делу. Примеры [spoiler][tb] Подмена текста в игре (fork) [cl]Кириллическая подмена(1) (fork) [cl]Кириллическая подмена(2) (Фотошоп) [cl]Кириллическая подмена(3) [cl]Смешарики (Джамшут эдишн) [st] [cl] [cl] [cl] [cl] [st]Кириллица в меню игры (fork) [cl]/dev/null [cl]/dev/null [cl]/dev/null [cl]/dev/null [st] [cl][bounce]Здесь могла быть ваша реклама :)[/bounce] [cl][bounce]It could be your advertising :)[/bounce] [cl][bounce]Hier könnte Ihre Werbung sein :)[/bounce] [cl][bounce]また、広告が :)[/bounce] [/tb][/spoiler] Риторический вопрос Ну что, поддержим доброе начинание? Шрифты [spoiler][tb] Оригинальный (в обработке CityAceE) [cl]Beta-First (fork) [cl]Beta-Second (fork) [cl]Релиз (fork) [st] [cl] [cl] [cl] [/tb][/spoiler] Таблица кодов символов (dnd1) [spoiler][tb] Латинский строчный [cl]Латинский заглавный [cl]Кириллистический строчный [cl]Кириллистический заглавный [st]61=a 62=b 63=c 64=d 65=e 66=f 67=g 68=h 69=i 6A=j 6B=k 6C=l 6D=m 6E=n 6F=o 70=p 71=q 72=r 73=s 74=t 75=u 76=v 77=w 7 8=x 79=y 7A=z [cl]41=A 42=B 43=C 44=D 45=E 46=F 47=G 48=H 49=I 4A=J 4B=K 4C=L 4D=M 4E=N 4F=O 50=P 51=Q 52=R 53=S 54=T 55=U 56= V 57=W 58=X 59=Y 5A=Z [cl]61=а E0=б E1=в E2=г 67=д 65=е EB=ё E4=ж E7=з 75=и FA=й DC=к E8=л E9=м FC=н 6F=о 6E=п 70=р 63=с 6D=т EA=у FB=ф 78=х EC =ц ED=ч EE=ш EF=щ F1=ь F2=ы F3=ъ F4=э F6=ю F9=я [cl]41=А C0=Б 42=В C1=Г C2=Д 45=Е CB=Ё C4=Ж 33=З C7=И C8=Й 4b=К C9=Л 4d=М 48=Н 4f=О CA=П 50=Р 43=С 54=Т DB=У CC= Ф 58=Х CD=Ц CE=Ч CF=Ш D1=Щ D2=Ь D3=Ы D4=Ъ D6=Э D9=Ю DA=Я [/tb] Таблица составлялась для расположения букв, указанных в финальном варианте шрифта fork'a[/spoiler] Инструкции [spoiler] Quote (fork) Открыть программой Trucha Signer образ Super Paper Mario; Найти во втором партишне файл ROOT/font/papermarioset_US.bfn (у кого европейская версия, или японская papermarioset_EU.bfn и papermarioset_JP.bfn соответственно) и извлечь его; Открыть полученный файл в программе Tile Layer Pro; Поменять формат отображения View/Format/Genesis; Масштабировать изображение, нажав один раз иконку лупы со знаком "минус"; Растянуть окно с символами максимально вправо. Получится 64 колонки и вполне читаемый шрифт; Теперь можно редактировать файл и сохранять, а потом заменять с помощью Trucha Signer оригинальный на него. Тексты в SPM хранятся по адресу ROOT/msg/US/*.txt. Quote (dnd1) Открыть Trucha Signer или WII Scrubber Открыть второй раздел - PATITION(R8PP01) Заменить файлы на выложенные ниже(Заменять - Пр. клавиша->Replace): ___Шрифт - \ROOT\font\papermarioset_EU.bfn - для европейской версии(PAL) .__________\ROOT\font\papermarioset_US.bfn - для американской версии(NTSC) ___Текст первой главы - \ROOT\msg\UK\stg1.txt - для европейской версии(PAL) ._____________________\ROOT\msg\US\stg1.txt - для американской версии(NTSC) После замены кликнуть по второму разделу(PATITION(R8PP01)) - Пр. клавиша->Trucha Sign It! СКОМПИЛИРОВАННЫЙ ТЕКСТ ПЕВОЙ ГЛАВЫ ШРИФТ[/spoiler] Проблемы К сожалению, шрифтовые файлы почти всех Wii-игр хранятся в формате *.brfnt и вышеуказанным образом не расшифровываются. Но это, я уверен, только пока...
Сообщение отредактировал drugold - Вторник, 26.05.2009, 15:46
С уважением, Станислав.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
drugold, хорошо бы сначала СПМ доделать..
Cause I am a fork
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Статус: Offline
Копейск
Получены разрешения на альфа-вычитку. СКОМПИЛИРОВАННЫЙ ТЕКСТ ПЕВОЙ ГЛАВЫ ШРИФТ(в нем, вроде, подправил ширину "Д" ) Инструкция: - Открыть Trucha Signer или WII Scrubber
- Открыть второй раздел - PATITION(R8PP01)
- Заменить файлы на выложенные выше(Заменять - Пр. клавиша->Replace):
- ___Шрифт - \ROOT\font\papermarioset_EU.bfn - для европейской версии(PAL)
.__________\ROOT\font\papermarioset_US.bfn - для американской версии(NTSC) - ___Текст первой главы - \ROOT\msg\UK\stg1.txt - для европейской версии(PAL)
._____________________\ROOT\msg\US\stg1.txt - для американской версии(NTSC) - После замены кликнуть по второму разделу(PATITION(R8PP01)) - Пр. клавиша->Trucha Sign It!
Всё. Игра готова к прохождению. PS. Цель данного релиза прежде всего вычитка переведенного текста, поэтому обо всех найденных ошибках, замечаниях к переносам или постороению фраз просьба сообщать нам. PPS. drugold, имеет ли смысл создать отдельную тему по ошибкам в переведенном тексте(Вычитка русского текста в Super Paper Mario), чтобы не засорять эту?
Сообщение отредактировал dnd1 - Воскресенье, 26.04.2009, 20:47
|
Game Boy
Группа: Проверенные
Сообщений: 116
Статус: Offline
Киев
Quote (drugold) Может имеет смысл сразу Wii-версию поковырять общими усилиями? Дело в том, что разницы-то особой нет, что ковырять. Но перевод пордазумевает *более-менее* нормальную эмуляцию, чтобы все это тестить. А с эмуляцией именно wii-образа Twilight Princess вроде есть какие-то проблемы (из-за пока не совершенной эмуляции wiimote, насколько я слышал). Поэтому кубовский образ (тем более вии же кубовские диски играет) (?) Fork - я извиняюсь за оффтоп, но это единственная тема во всем интернете, где вобще что-то подобное ковыряют, да еще по-русски.. ) Поэтому спросил здесь. В данный момент очень интересует проблема с запаковкой rarc-архивов + CityAceE очень заинтриговал тем, что разобрался со шрифтом BFN. Чтобы здесь не оффтопить (тема ведь о марио), милости прошу на zelda64rus в эту тему - http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/19-43-1 (да и вообще на форум ) Очень прошу, любая информация по этому поводу - либо в теме http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/19-43-1, либо на почту (ap_2@mail.ru), либо в личку - буду ОЧЕНЬ признателен за помощь! В данный момент интересует редактирование шрифта BFN через фотошоп и запаковка в rarc формат. Скачал и Wii и Gamecube SDK, но не программер я... разобраться тяжко...
|
БрикоWiiтель
Группа: Проверенные
Сообщений: 3114
Статус: Offline
Spb
Anton299,вот здесь, что то писалось про rarc архивы (штука для распаковки/запаковки ресурсов игр + arc/rarc плагин)
Сообщение отредактировал Sashabel - Воскресенье, 26.04.2009, 22:10
|
Куратор homebrew GC/Wii
Группа: Супер Модераторы
Сообщений: 3143
Статус: Offline
Москва
Quote (Anton299) Дело в том, что разницы-то особой нет, что ковырять. Но перевод пордазумевает *более-менее* нормальную эмуляцию, чтобы все это тестить. А с эмуляцией именно wii-образа Twilight Princess вроде есть какие-то проблемы (из-за пока не совершенной эмуляции wiimote, насколько я слышал). Поэтому кубовский образ (тем более вии же кубовские диски играет) (?) Если подходить со стороны эмуляции, то ты прав. Однако, если брать в расчёт владельцев Wii (коих тут и вообще по всему миру не мало), то преимущество у Wii-релиза. К тому же для игры на Кубе понадобится чиповка, а на Wii нет. Впрочем текста, думаю, там одинаковые. Quote (dnd1) PPS. drugold, имеет ли смысл создать отдельную тему по ошибкам в переведенном тексте(Вычитка русского текста в Super Paper Mario), чтобы не засорять эту? Так уже есть соседняя тема по переводу этой игры. Для этих целей она и создавалась.
|
БрикоWiiтель
Группа: Проверенные
Сообщений: 3114
Статус: Offline
Spb
drugold, пока они только ковыряют, не переводят. А формат файлов и компресия и там и там одна и та же.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Статус: Offline
Копейск
Quote (drugold) Так уже есть соседняя тема по переводу этой игры. Для этих целей она и создавалась. ОК, спс. Можешь еще результаты перевода(Шрифт, текст и инструкцию(если надо)) закрепить в шапке соседней темы?
|
Game Boy
Группа: Проверенные
Сообщений: 116
Статус: Offline
Киев
Quote (drugold) Если подходить со стороны эмуляции, то ты прав. Однако, если брать в расчёт владельцев Wii (коих тут и вообще по всему миру не мало), то преимущество у Wii-релиза. Упор все-же больше на эмуляцию... Да и пока, в общем, это не важно ) Игры (куб - вии) - глобально отличаются только зеркальностью (левша/правша).
|
Куратор homebrew GC/Wii
Группа: Супер Модераторы
Сообщений: 3143
Статус: Offline
Москва
Quote (dnd1) Можешь еще результаты перевода(Шрифт, текст и инструкцию Напиши номера постов, где это всё находится или скомпануй в один. Позже я добавлю в шапку.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Статус: Offline
Копейск
drugold, пост 212 [spoiler]СКОМПИЛИРОВАННЫЙ ТЕКСТ ПЕВОЙ ГЛАВЫ ШРИФТ Инструкция: - Открыть Trucha Signer или WII Scrubber
- Открыть второй раздел - PATITION(R8PP01)
- Заменить файлы на выложенные выше(Заменять - Пр. клавиша->Replace):
- ___Шрифт - \ROOT\font\papermarioset_EU.bfn - для европейской версии(PAL)
.__________\ROOT\font\papermarioset_US.bfn - для американской версии(NTSC) - ___Текст первой главы - \ROOT\msg\UK\stg1.txt - для европейской версии(PAL)
._____________________\ROOT\msg\US\stg1.txt - для американской версии(NTSC) - После замены кликнуть по второму разделу(PATITION(R8PP01)) - Пр. клавиша->Trucha Sign It!
Всё. Игра готова к прохождению. PS. Цель данного релиза прежде всего вычитка переведенного текста, поэтому обо всех найденных ошибках, замечаниях к переносам или постороению фраз просьба сообщать нам.[/spoiler] заранее спс
Сообщение отредактировал dnd1 - Воскресенье, 26.04.2009, 23:07
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
вот текстуры, которые находятся в меню игры: архив с этими текстурами. в архиве 3 файла: filesel.tpl, nameent.tpl и pause.tpl. в образе SuperPaperMario оригиналы находятся по адресу: DISC\PARTITION2\ROOT\win\us\ у меня американская версия, так что у вас, скорее всего, вместо us будет eu. и, надеюсь, что в европейской и американской версиях игры эти файлы с текстурами одинаковые. Добавлено (27.04.2009, 09:40) --------------------------------------------- и может кто-нибудь знает, где искать эту картинку? весь образ перерыл (как мне кажется)...(
Сообщение отредактировал fork - Понедельник, 27.04.2009, 09:38
Cause I am a fork
|
Куратор homebrew GC/Wii
Группа: Супер Модераторы
Сообщений: 3143
Статус: Offline
Москва
Quote (fork) и может кто-нибудь знает, где искать эту картинку? Думаешь, стоит её тоже переводить?
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
drugold, ну если название решим переводить, то и эту заставку тоже не лишним будет подправить.
Cause I am a fork
|
Куратор homebrew GC/Wii
Группа: Супер Модераторы
Сообщений: 3143
Статус: Offline
Москва
dnd1 А внизу шапки разве не такая же инструкция от fork-а?
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Статус: Offline
Копейск
fork, я пороюсь по образу в ее поисках , но еще бы не помешало перевести картинку с просьбой держать моут горизонтально(или там просто текст, хотя после замены всех фрацузских текстов на англ. эта надпись все еще осталась на франц) и сообщения о прохождении главы и получении чистого сердца(попробую поискать их в образе) Quote (drugold) dnd1 А внизу шапки разве не такая же инструкция от fork-а? Там инструкция по извлечению, а тут по замене файлов в образе(действия очень схожи, но если раньше этого не делел - можешь и запутаться ), кроме того тут она сильно и не нужна: ИМХО результаты перевода надо в соседнюю ветку(по переводу). Если чем-то не прав- подправь Добавлено (27.04.2009, 22:32) --------------------------------------------- Quote (fork) и может кто-нибудь знает, где искать эту картинку? spmario.tpl в самом корне(ROOT) не он? Quote (dnd1) сообщения о прохождении главы и получении чистого сердца они в ROOT/eff/uk(US у тебя)
Сообщение отредактировал dnd1 - Вторник, 28.04.2009, 00:11
|