Вы здесь: Nintendoclub.ru Форум

Важная информация!

Если Вы видите это сообщение, значит Вы еще не зарегистрировались на форуме (или не вошли). Гости имеют несколько ограниченные возможности. Чтобы просмотреть права гостей, нажмите на кнопку ниже. Чтобы зарегистрироваться, нажмите сюда.

  • Гости не имеют права писать ответы.
  • Гости не имеют права создавать темы.
  • Гости не имеют права создавать опросы.
  • Гости не имеют права прикреплять файлы.
  • Гости не имеют права влиять на репутацию пользователей.
С уважением, администрация форума NintendoClub
Модератор форума: drugold  
Форум любителей Nintendo Wii, DS, DSi » Серая зона » [Wii] Homebrew, игровые моды и локализации » Технические аспекты русификации Super Paper Mario (Сбор информации, инструментария и прочее...)
Технические аспекты русификации Super Paper Mario
Аватар CityAceE
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Репутация: 53
Замечания: 0%
Статус: Offline

Владивосток
Непосредственное обсуждение перевода
в теме:
Перевод текста Super Paper Mario
Здесь только техническая сторона!


Пролог

  • Уж так получилось, что в России дистрибуцией продукции Nintendo занялась не та компания... В результате, самая популярная консоль в мире вынуждена в нашей стране влачить жалкое существование, продаваясь в ничтожных количествах, без русского языка в меню, без поддержки в Интернет каналах, без русских игр, наконец! Так как консоль совершенно не популярна, то и пираты не обращают на неё никакого внимания. Иначе как объяснить полное отсутствие пиратских переводов на русский язык? Ну что ж, мы сами кузнецы своего счастья! От разговоров кое-кто перешёл к делу.


    Примеры

    [spoiler][tb]

    Подмена текста в игре (fork)

    [cl]
    Кириллическая подмена(1) (fork)

    [cl]
    Кириллическая подмена(2) (Фотошоп)

    [cl]
    Кириллическая подмена(3)

    [cl]
    Смешарики (Джамшут эдишн)

    [st]

    [cl]

    [cl]

    [cl]

    [cl]

    [st]
    Кириллица в меню игры (fork)

    [cl]
    /dev/null

    [cl]
    /dev/null

    [cl]
    /dev/null

    [cl]
    /dev/null

    [st]


    [cl]
    [bounce]Здесь могла быть ваша реклама :)[/bounce]

    [cl]
    [bounce]It could be your advertising :)[/bounce]

    [cl]
    [bounce]Hier könnte Ihre Werbung sein :)[/bounce]

    [cl]
    [bounce]また、広告が :)[/bounce]

    [/tb][/spoiler]


    Риторический вопрос

  • Ну что, поддержим доброе начинание?


    Шрифты

    [spoiler][tb]

    Оригинальный (в обработке CityAceE)

    [cl]
    Beta-First (fork)

    [cl]
    Beta-Second (fork)

    [cl]
    Релиз (fork)

    [st]

    [cl]

    [cl]

    [cl]

    [/tb][/spoiler]


    Таблица кодов символов (dnd1)

    [spoiler][tb]

    Латинский строчный

    [cl]
    Латинский заглавный

    [cl]
    Кириллистический строчный

    [cl]
    Кириллистический заглавный

    [st]
    61=a
    62=b
    63=c
    64=d
    65=e
    66=f
    67=g
    68=h
    69=i
    6A=j
    6B=k
    6C=l
    6D=m
    6E=n
    6F=o
    70=p
    71=q
    72=r
    73=s
    74=t
    75=u
    76=v
    77=w
    7 8=x
    79=y
    7A=z

    [cl]
    41=A
    42=B
    43=C
    44=D
    45=E
    46=F
    47=G
    48=H
    49=I
    4A=J
    4B=K
    4C=L
    4D=M
    4E=N
    4F=O
    50=P
    51=Q
    52=R
    53=S
    54=T
    55=U
    56= V
    57=W
    58=X
    59=Y
    5A=Z

    [cl]
    61=а
    E0=б
    E1=в
    E2=г
    67=д
    65=е
    EB=ё
    E4=ж
    E7=з
    75=и
    FA=й
    DC=к
    E8=л
    E9=м
    FC=н
    6F=о
    6E=п
    70=р
    63=с
    6D=т
    EA=у
    FB=ф
    78=х
    EC =ц
    ED=ч
    EE=ш
    EF=щ
    F1=ь
    F2=ы
    F3=ъ
    F4=э
    F6=ю
    F9=я

    [cl]
    41=А
    C0=Б
    42=В
    C1=Г
    C2=Д
    45=Е
    CB=Ё
    C4=Ж
    33=З
    C7=И
    C8=Й
    4b=К
    C9=Л
    4d=М
    48=Н
    4f=О
    CA=П
    50=Р
    43=С
    54=Т
    DB=У
    CC= Ф
    58=Х
    CD=Ц
    CE=Ч
    CF=Ш
    D1=Щ
    D2=Ь
    D3=Ы
    D4=Ъ
    D6=Э
    D9=Ю
    DA=Я

    [/tb]

    Таблица составлялась для расположения букв, указанных в финальном варианте шрифта fork'a[/spoiler]


    Инструкции

    [spoiler]

    Quote (fork)
  • Открыть программой Trucha Signer образ Super Paper Mario;
  • Найти во втором партишне файл ROOT/font/papermarioset_US.bfn (у кого европейская версия, или японская papermarioset_EU.bfn и papermarioset_JP.bfn соответственно) и извлечь его;
  • Открыть полученный файл в программе Tile Layer Pro;
  • Поменять формат отображения View/Format/Genesis;
  • Масштабировать изображение, нажав один раз иконку лупы со знаком "минус";
  • Растянуть окно с символами максимально вправо. Получится 64 колонки и вполне читаемый шрифт;
  • Теперь можно редактировать файл и сохранять, а потом заменять с помощью Trucha Signer оригинальный на него.
  • Тексты в SPM хранятся по адресу ROOT/msg/US/*.txt.
  • Quote (dnd1)
  • Открыть Trucha Signer или WII Scrubber
  • Открыть второй раздел - PATITION(R8PP01)
  • Заменить файлы на выложенные ниже(Заменять - Пр. клавиша->Replace):
  • ___Шрифт - \ROOT\font\papermarioset_EU.bfn - для европейской версии(PAL)
    .__________\ROOT\font\papermarioset_US.bfn - для американской версии(NTSC)
  • ___Текст первой главы - \ROOT\msg\UK\stg1.txt - для европейской версии(PAL)
    ._____________________\ROOT\msg\US\stg1.txt - для американской версии(NTSC)
  • После замены кликнуть по второму разделу(PATITION(R8PP01)) - Пр. клавиша->Trucha Sign It!

  • СКОМПИЛИРОВАННЫЙ ТЕКСТ ПЕВОЙ ГЛАВЫ
    ШРИФТ[/spoiler]


    Проблемы

  • К сожалению, шрифтовые файлы почти всех Wii-игр хранятся в формате *.brfnt и вышеуказанным образом не расшифровываются. Но это, я уверен, только пока...
  • Сообщение отредактировал drugold - Вторник, 26.05.2009, 15:46

    С уважением, Станислав.
    Аватар fork
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 90
    Репутация: 8
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    темиртау
    drugold, хорошо бы сначала СПМ доделать..

    Cause I am a fork
    Аватар dnd1
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 59
    Репутация: 5
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Копейск
    Получены разрешения на альфа-вычитку.
    СКОМПИЛИРОВАННЫЙ ТЕКСТ ПЕВОЙ ГЛАВЫ
    ШРИФТ(в нем, вроде, подправил ширину "Д" )

      Инструкция:
    • Открыть Trucha Signer или WII Scrubber
    • Открыть второй раздел - PATITION(R8PP01)
    • Заменить файлы на выложенные выше(Заменять - Пр. клавиша->Replace):
    • ___Шрифт - \ROOT\font\papermarioset_EU.bfn - для европейской версии(PAL)
      .__________\ROOT\font\papermarioset_US.bfn - для американской версии(NTSC)
    • ___Текст первой главы - \ROOT\msg\UK\stg1.txt - для европейской версии(PAL)
      ._____________________\ROOT\msg\US\stg1.txt - для американской версии(NTSC)
    • После замены кликнуть по второму разделу(PATITION(R8PP01)) - Пр. клавиша->Trucha Sign It!

    Всё. Игра готова к прохождению.

    PS. Цель данного релиза прежде всего вычитка переведенного текста, поэтому обо всех найденных ошибках, замечаниях к переносам или постороению фраз просьба сообщать нам.

    PPS. drugold, имеет ли смысл создать отдельную тему по ошибкам в переведенном тексте(Вычитка русского текста в Super Paper Mario), чтобы не засорять эту?

    Сообщение отредактировал dnd1 - Воскресенье, 26.04.2009, 20:47
    Game Boy
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 116
    Репутация: 13
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Киев
    Quote (drugold)
    Может имеет смысл сразу Wii-версию поковырять общими усилиями?

    Дело в том, что разницы-то особой нет, что ковырять. Но перевод пордазумевает *более-менее* нормальную эмуляцию, чтобы все это тестить.
    А с эмуляцией именно wii-образа Twilight Princess вроде есть какие-то проблемы (из-за пока не совершенной эмуляции wiimote, насколько я слышал).
    Поэтому кубовский образ (тем более вии же кубовские диски играет) (?)

    Fork - я извиняюсь за оффтоп, но это единственная тема во всем интернете, где вобще что-то подобное ковыряют, да еще по-русски.. )
    Поэтому спросил здесь.

    В данный момент очень интересует проблема с запаковкой rarc-архивов + CityAceE очень заинтриговал тем, что разобрался со шрифтом BFN.
    Чтобы здесь не оффтопить (тема ведь о марио), милости прошу на zelda64rus в эту тему - http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/19-43-1 (да и вообще на форум :) )

    Очень прошу, любая информация по этому поводу - либо в теме http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/19-43-1, либо на почту (ap_2@mail.ru), либо в личку - буду ОЧЕНЬ признателен за помощь!

    В данный момент интересует редактирование шрифта BFN через фотошоп и запаковка в rarc формат.
    Скачал и Wii и Gamecube SDK, но не программер я... разобраться тяжко...

    Аватар Sashabel
    БрикоWiiтель
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 3114
    Репутация: 198
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Spb
    Anton299,вот здесь, что то писалось про rarc архивы (штука для распаковки/запаковки ресурсов игр + arc/rarc плагин)
    Сообщение отредактировал Sashabel - Воскресенье, 26.04.2009, 22:10
    Аватар drugold
    Куратор homebrew GC/Wii
    Группа: Супер Модераторы
    Сообщений: 3143
    Репутация: 140
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Москва
    Quote (Anton299)
    Дело в том, что разницы-то особой нет, что ковырять. Но перевод пордазумевает *более-менее* нормальную эмуляцию, чтобы все это тестить. А с эмуляцией именно wii-образа Twilight Princess вроде есть какие-то проблемы (из-за пока не совершенной эмуляции wiimote, насколько я слышал). Поэтому кубовский образ (тем более вии же кубовские диски играет) (?)

    Если подходить со стороны эмуляции, то ты прав. Однако, если брать в расчёт владельцев Wii (коих тут и вообще по всему миру не мало), то преимущество у Wii-релиза. К тому же для игры на Кубе понадобится чиповка, а на Wii нет. Впрочем текста, думаю, там одинаковые.

    Quote (dnd1)
    PPS. drugold, имеет ли смысл создать отдельную тему по ошибкам в переведенном тексте(Вычитка русского текста в Super Paper Mario), чтобы не засорять эту?

    Так уже есть соседняя тема по переводу этой игры. Для этих целей она и создавалась.

    Аватар Sashabel
    БрикоWiiтель
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 3114
    Репутация: 198
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Spb
    drugold, пока они только ковыряют, не переводят. А формат файлов и компресия и там и там одна и та же.
    Аватар dnd1
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 59
    Репутация: 5
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Копейск
    Quote (drugold)
    Так уже есть соседняя тема по переводу этой игры. Для этих целей она и создавалась.

    ОК, спс. Можешь еще результаты перевода(Шрифт, текст и инструкцию(если надо)) закрепить в шапке соседней темы?
    Game Boy
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 116
    Репутация: 13
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Киев
    Quote (drugold)
    Если подходить со стороны эмуляции, то ты прав. Однако, если брать в расчёт владельцев Wii (коих тут и вообще по всему миру не мало), то преимущество у Wii-релиза.

    Упор все-же больше на эмуляцию...
    Да и пока, в общем, это не важно )
    Игры (куб - вии) - глобально отличаются только зеркальностью (левша/правша).

    Аватар drugold
    Куратор homebrew GC/Wii
    Группа: Супер Модераторы
    Сообщений: 3143
    Репутация: 140
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Москва
    Quote (dnd1)
    Можешь еще результаты перевода(Шрифт, текст и инструкцию

    Напиши номера постов, где это всё находится или скомпануй в один. Позже я добавлю в шапку.

    Аватар dnd1
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 59
    Репутация: 5
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Копейск
    drugold, пост 212 :)

    [spoiler]СКОМПИЛИРОВАННЫЙ ТЕКСТ ПЕВОЙ ГЛАВЫ
    ШРИФТ


      Инструкция:
    • Открыть Trucha Signer или WII Scrubber
    • Открыть второй раздел - PATITION(R8PP01)
    • Заменить файлы на выложенные выше(Заменять - Пр. клавиша->Replace):
    • ___Шрифт - \ROOT\font\papermarioset_EU.bfn - для европейской версии(PAL)
      .__________\ROOT\font\papermarioset_US.bfn - для американской версии(NTSC)
    • ___Текст первой главы - \ROOT\msg\UK\stg1.txt - для европейской версии(PAL)
      ._____________________\ROOT\msg\US\stg1.txt - для американской версии(NTSC)
    • После замены кликнуть по второму разделу(PATITION(R8PP01)) - Пр. клавиша->Trucha Sign It!

    Всё. Игра готова к прохождению.

    PS. Цель данного релиза прежде всего вычитка переведенного текста, поэтому обо всех найденных ошибках, замечаниях к переносам или постороению фраз просьба сообщать нам.[/spoiler]
    заранее спс :)

    Сообщение отредактировал dnd1 - Воскресенье, 26.04.2009, 23:07
    Аватар fork
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 90
    Репутация: 8
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    темиртау
    вот текстуры, которые находятся в меню игры:

    архив с этими текстурами.
    в архиве 3 файла: filesel.tpl, nameent.tpl и pause.tpl. в образе SuperPaperMario оригиналы находятся по адресу:
    DISC\PARTITION2\ROOT\win\us\
    у меня американская версия, так что у вас, скорее всего, вместо us будет eu.

    и, надеюсь, что в европейской и американской версиях игры эти файлы с текстурами одинаковые.

    Добавлено (27.04.2009, 09:40)
    ---------------------------------------------
    и может кто-нибудь знает, где искать эту картинку?

    весь образ перерыл (как мне кажется)...(

    Сообщение отредактировал fork - Понедельник, 27.04.2009, 09:38

    Cause I am a fork
    Аватар drugold
    Куратор homebrew GC/Wii
    Группа: Супер Модераторы
    Сообщений: 3143
    Репутация: 140
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Москва
    Quote (fork)
    и может кто-нибудь знает, где искать эту картинку?

    Думаешь, стоит её тоже переводить?

    Аватар fork
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 90
    Репутация: 8
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    темиртау
    drugold, ну если название решим переводить, то и эту заставку тоже не лишним будет подправить.

    Cause I am a fork
    Аватар drugold
    Куратор homebrew GC/Wii
    Группа: Супер Модераторы
    Сообщений: 3143
    Репутация: 140
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Москва
    dnd1
    А внизу шапки разве не такая же инструкция от fork-а?

    Аватар dnd1
    Known Messenger
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 59
    Репутация: 5
    Замечания: 0%
    Статус: Offline

    Копейск
    fork, я пороюсь по образу в ее поисках :) , но еще бы не помешало перевести картинку с просьбой держать моут горизонтально(или там просто текст, хотя после замены всех фрацузских текстов на англ. эта надпись все еще осталась на франц) и сообщения о прохождении главы и получении чистого сердца(попробую поискать их в образе)
    Quote (drugold)
    dnd1 А внизу шапки разве не такая же инструкция от fork-а?

    Там инструкция по извлечению, а тут по замене файлов в образе(действия очень схожи, но если раньше этого не делел - можешь и запутаться :) ), кроме того тут она сильно и не нужна: ИМХО результаты перевода надо в соседнюю ветку(по переводу). Если чем-то не прав- подправь :)

    Добавлено (27.04.2009, 22:32)
    ---------------------------------------------

    Quote (fork)
    и может кто-нибудь знает, где искать эту картинку?

    spmario.tpl в самом корне(ROOT) не он?
    Quote (dnd1)
    сообщения о прохождении главы и получении чистого сердца

    они в ROOT/eff/uk(US у тебя) :)
    Сообщение отредактировал dnd1 - Вторник, 28.04.2009, 00:11
    Форум любителей Nintendo Wii, DS, DSi » Серая зона » [Wii] Homebrew, игровые моды и локализации » Технические аспекты русификации Super Paper Mario (Сбор информации, инструментария и прочее...)
    Поиск: