Технические аспекты русификации Super Paper Mario
|
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Пролог Уж так получилось, что в России дистрибуцией продукции Nintendo занялась не та компания... В результате, самая популярная консоль в мире вынуждена в нашей стране влачить жалкое существование, продаваясь в ничтожных количествах, без русского языка в меню, без поддержки в Интернет каналах, без русских игр, наконец! Так как консоль совершенно не популярна, то и пираты не обращают на неё никакого внимания. Иначе как объяснить полное отсутствие пиратских переводов на русский язык? Ну что ж, мы сами кузнецы своего счастья! От разговоров кое-кто перешёл к делу. Примеры [spoiler][tb] Подмена текста в игре (fork) [cl]Кириллическая подмена(1) (fork) [cl]Кириллическая подмена(2) (Фотошоп) [cl]Кириллическая подмена(3) [cl]Смешарики (Джамшут эдишн) [st] [cl] [cl] [cl] [cl] [st]Кириллица в меню игры (fork) [cl]/dev/null [cl]/dev/null [cl]/dev/null [cl]/dev/null [st] [cl][bounce]Здесь могла быть ваша реклама :)[/bounce] [cl][bounce]It could be your advertising :)[/bounce] [cl][bounce]Hier könnte Ihre Werbung sein :)[/bounce] [cl][bounce]また、広告が :)[/bounce] [/tb][/spoiler] Риторический вопрос Ну что, поддержим доброе начинание? Шрифты [spoiler][tb] Оригинальный (в обработке CityAceE) [cl]Beta-First (fork) [cl]Beta-Second (fork) [cl]Релиз (fork) [st] [cl] [cl] [cl] [/tb][/spoiler] Таблица кодов символов (dnd1) [spoiler][tb] Латинский строчный [cl]Латинский заглавный [cl]Кириллистический строчный [cl]Кириллистический заглавный [st]61=a 62=b 63=c 64=d 65=e 66=f 67=g 68=h 69=i 6A=j 6B=k 6C=l 6D=m 6E=n 6F=o 70=p 71=q 72=r 73=s 74=t 75=u 76=v 77=w 7 8=x 79=y 7A=z [cl]41=A 42=B 43=C 44=D 45=E 46=F 47=G 48=H 49=I 4A=J 4B=K 4C=L 4D=M 4E=N 4F=O 50=P 51=Q 52=R 53=S 54=T 55=U 56= V 57=W 58=X 59=Y 5A=Z [cl]61=а E0=б E1=в E2=г 67=д 65=е EB=ё E4=ж E7=з 75=и FA=й DC=к E8=л E9=м FC=н 6F=о 6E=п 70=р 63=с 6D=т EA=у FB=ф 78=х EC =ц ED=ч EE=ш EF=щ F1=ь F2=ы F3=ъ F4=э F6=ю F9=я [cl]41=А C0=Б 42=В C1=Г C2=Д 45=Е CB=Ё C4=Ж 33=З C7=И C8=Й 4b=К C9=Л 4d=М 48=Н 4f=О CA=П 50=Р 43=С 54=Т DB=У CC= Ф 58=Х CD=Ц CE=Ч CF=Ш D1=Щ D2=Ь D3=Ы D4=Ъ D6=Э D9=Ю DA=Я [/tb] Таблица составлялась для расположения букв, указанных в финальном варианте шрифта fork'a[/spoiler] Инструкции [spoiler] Quote (fork) Открыть программой Trucha Signer образ Super Paper Mario; Найти во втором партишне файл ROOT/font/papermarioset_US.bfn (у кого европейская версия, или японская papermarioset_EU.bfn и papermarioset_JP.bfn соответственно) и извлечь его; Открыть полученный файл в программе Tile Layer Pro; Поменять формат отображения View/Format/Genesis; Масштабировать изображение, нажав один раз иконку лупы со знаком "минус"; Растянуть окно с символами максимально вправо. Получится 64 колонки и вполне читаемый шрифт; Теперь можно редактировать файл и сохранять, а потом заменять с помощью Trucha Signer оригинальный на него. Тексты в SPM хранятся по адресу ROOT/msg/US/*.txt. Quote (dnd1) Открыть Trucha Signer или WII Scrubber Открыть второй раздел - PATITION(R8PP01) Заменить файлы на выложенные ниже(Заменять - Пр. клавиша->Replace): ___Шрифт - \ROOT\font\papermarioset_EU.bfn - для европейской версии(PAL) .__________\ROOT\font\papermarioset_US.bfn - для американской версии(NTSC) ___Текст первой главы - \ROOT\msg\UK\stg1.txt - для европейской версии(PAL) ._____________________\ROOT\msg\US\stg1.txt - для американской версии(NTSC) После замены кликнуть по второму разделу(PATITION(R8PP01)) - Пр. клавиша->Trucha Sign It! СКОМПИЛИРОВАННЫЙ ТЕКСТ ПЕВОЙ ГЛАВЫ ШРИФТ[/spoiler] Проблемы К сожалению, шрифтовые файлы почти всех Wii-игр хранятся в формате *.brfnt и вышеуказанным образом не расшифровываются. Но это, я уверен, только пока...
Сообщение отредактировал drugold - Вторник, 26.05.2009, 15:46
С уважением, Станислав.
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 20
Статус: Offline
Yamal
А только мне кажется, что русские буквы слишком узкие? Особеноо "ш" и "щ", "Ж" и "ж"? Да и размер у букв разный. Например, "у ё ф" гораздо больше остальных букв в этом ряду. Особенно буквы "ъ ы ь". Буква "ч" -- это вообще уменьшеный игрик (Y). Т.е. верхние "палочки" идут галкой, а не параллельно, как у Ч... Из букв "б" больше нравиться 3 вариант, даже ещё больший хвостик можно было бы нарисовать. И ещё, не уверен, что на Вии по обычному RGB-кабелю не будут сливаться эти "узкие" буквы. В особенности ж, ш... Всё же там более размыленое изображение получается, чем по компоненту. Да и в оригинальном шрифте между параллельными линиями везде большое растояние, видимо не случайно... P.S. Извините, что врываюсь в ваше обсуждение, раньше я не писал, хотя за темой слежу ещё с торрентс.ру.
Wii-3.1E/Не чипованая/HBC/cIOS/FCEU-GX/MPlayerWii/Backup Launcher 0.3g
|
Куратор homebrew GC/Wii
Группа: Супер Модераторы
Сообщений: 3143
Статус: Offline
Москва
Не выдумывайте, RGB и YPbPr равны по четкости изображения.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
Quote (disinvis) А только мне кажется, что русские буквы слишком узкие? да, есть такая проблема. дело в том, что я рисовал русские буквы следующим образом: нашёл в интернете англ-шрифт, похожий на тот, что в игре и дорисовал русские буквы. естественно по образу и подобию (см. в шапке темы шрифт Бета-Секонд). всё нормально. но при интеграции русских букв в оригинальную таблицу шрифта(см.в шапке темы Релиз), они по ширине контура чуть-чуть не совпали(по крайней мере так кажется). надо это смотреть непосредственно в игре. а потом от реультатов плясать. CityAceE доделает свои опыты над бмп-шником, который я ему послал, я попробую вставить его в игру и дальше будет видно, что получилось.
Сообщение отредактировал fork - Вторник, 10.03.2009, 23:03
Cause I am a fork
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Quote (fork) CityAceE доделает свои опыты над бмп-шником, который я ему послал, я попробую вставить его в игру и дальше будет видно, что получилось. К сожалению, на работе просто завал - свободной минутки нет. Дома я этим заниматься не могу. Запихать обратно BMP удалось. Но вот ширину высчитывать - это надо время. Там ума много не нужно, может кто возьмётся сам подкорректировать табличку с шириной букв?
С уважением, Станислав.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
CityAceE, давай я попробую, чтоб сразу "не отходя от кассы" проверять. мне только нужна технология, так сказать мануал где хранятся данные о ширине. думаю, я справлюсь.
Cause I am a fork
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 20
Статус: Offline
Yamal
fork, Угу, в Бета-секонд нормально смотрится. Quote (drugold) Не выдумывайте, RGB и YPbPr равны по четкости изображения. Всё же не соглашусь. Когда подрубил компонент, все шрифты стали чёткие, а не размытые как раньше. Плазма 42", изначально подрубал стандартным RGB-кабелем, а потом купил компонентный (не Нинтендовский). В моём случае разница была более чем ощутимая, в том числе и по шрифтам, поэтому и говорю.
Wii-3.1E/Не чипованая/HBC/cIOS/FCEU-GX/MPlayerWii/Backup Launcher 0.3g
|
Куратор homebrew GC/Wii
Группа: Супер Модераторы
Сообщений: 3143
Статус: Offline
Москва
[offtop]Кстати, RGB и YPbPr являются компонентными. Просто у них разные цветовые схемы. Первый также применяется в компьютерной технике (RGBHV или VGA), а второй в профи/бытовой технике. Твой ТВ заточен под YPbPr.[/offtop]
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Статус: Offline
Копейск
fork, CityAceE, если ещё нужны помощники - с радостью готов присоедиться. Переводчик из меня не ахти, зато неплохо работаю с графикой и при небольшом введении в курс игрохакинга готов помочь в любом техническом вопросе
Сообщение отредактировал dnd1 - Вторник, 17.03.2009, 19:07
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 63
Статус: Offline
Волгоград
в тексте встречаются символы с кодами 174 178 216 222 они будут сохранены в переводе (222 это Ю в виндовой кодировке) здесь видно как я их обрабатываю SPMText.zip
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
добрался-таки до этого дела и высчитал ширину букв. после работы буду пробовать...
Cause I am a fork
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 17
Статус: Offline
Kirov
ну как успехи с русификацией ? меня давно не было в сети, так что я возможно что-то пропустил, игру еще не выпустили ? :)))
|
АктиWiiст
Группа: Модераторы
Сообщений: 367
Статус: Offline
Москва
Quote (romster) ну как успехи с русификацией ? меня давно не было в сети, так что я возможно что-то пропустил, игру еще не выпустили ? :))) Нет, не выпустили. Перевели три уровня, сейчас переводим четвёртый.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Статус: Offline
Копейск
Не фотошоп. Загнанный переведенный текст. Подробностьти вечером(у меня глубокая ночь: пошел спать) UPD. Похоже это никого не заинтересовало очень жаль. Тогда отпишусь для команды перевода(технической ее части). Возможно, все, чем я занимался на выходных, уже готово, но никакой информации об этом в этой ветке я не нашел. Теперь по-порядку: 1) Вам обязательно нужна таблица кодов символов. Здесь я ее не нашел, так что пришлось искать самому. Вот собственно и она Таблица кодов символов [tb] Латинский строчный [cl]Латинский заглавный [cl]Кириллистический строчный [cl]Кириллистический заглавный [st]61=a 62=b 63=c 64=d 65=e 66=f 67=g 68=h 69=i 6A=j 6B=k 6C=l 6D=m 6E=n 6F=o 70=p 71=q 72=r 73=s 74=t 75=u 76=v 77=w 7 8=x 79=y 7A=z [cl]41=A 42=B 43=C 44=D 45=E 46=F 47=G 48=H 49=I 4A=J 4B=K 4C=L 4D=M 4E=N 4F=O 50=P 51=Q 52=R 53=S 54=T 55=U 56= V 57=W 58=X 59=Y 5A=Z [cl]61=а E0=б E1=в E2=г 67=д 65=е EB=ё E4=ж E7=з 75=и FA=й DC=к E8=л E9=м FC=н 6F=о 6E=п 70=р 63=с 6D=т EA=у FB=ф 78=х EC =ц ED=ч EE=ш EF=щ F1=ь F2=ы F3=ъ F4=э F6=ю F9=я [cl]41=А C0=Б 42=В C1=Г C2=Д 45=Е CB=Ё C4=Ж 33=З C7=И C8=Й 4b=К C9=Л 4d=М 48=Н 4f=О CA=П 50=Р 43=С 54=Т DB=У CC= Ф 58=Х CD=Ц CE=Ч CF=Ш D1=Щ D2=Ь D3=Ы D4=Ъ D6=Э D9=Ю DA=Я [/tb] Таблица составлялась для расположения букв, указанных в финальном варианте fork'a 2) Готового(перекомпилированного в *.bfn) шрифта здесь я тоже не нашел. Попытался самостоятельно вставить BMP fork'a в bfn шрифт игры. Вроде все прошло нормально, только с таблицей ширин букв пока не разобрался. Буду искать дальше. Сам шрифт((в формате bfn? его альфа-версия) лежит ТУТ 3)Переведенный текст нужно обработать в соответствии с вышеуказанной таблицей кодов, да и избавить ее от атрибутов вордовского сохранения(например лишний байт для обозначения переноса на следущую строку) Искал эту утилиту в ветке - не нашел, быстренько накидал свою, протестировал: со своей задачей, вроде, справляется. Обработал ей первую главу: все получилось. Глава лежит ТУТ ИТОГО: Если заменить тручей игровые файлы на вышеволоженные, то можно получить частично переведенную игру(мелкие косяки в виде разницы в длине строк и вылезания текста за пределы окна диалога я пока не учитываю: тут просто нужна вычитка. Про проблемы в отображении некоторых букв шрифта я тоже умолчу: эта самая первая(моя) попытка редактирования шрифта. Им я постараюсь плотнее заняться в течении недели) Вроде всё. Жду ответов от группы перевода.
Сообщение отредактировал dnd1 - Вторник, 07.04.2009, 22:44
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 9
Статус: Offline
Гомель
Хоть какие то хорошие новости о переводе:) Если техническую сторону перевода довести до ума (надеюсь осталось немного), то и сам перевод доводить до ума будет больше резона. Пока что перевод 4й главы застопорился на 23%, надеюсь времени скоро появится больше, чтобы продолжить переводить.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Статус: Offline
Копейск
drugold, спасибо за оформление таблицы кодов символов. Сам искал этот тег, но не нашел. По поводу шрифта: нашел место, где располагаются данные о ширине и координатах и ширине символов. Теперь осталось разобраться, что из всей этой массы значений за что отвечает =)
Сообщение отредактировал dnd1 - Понедельник, 06.04.2009, 22:10
|