Технические аспекты русификации Super Paper Mario
|
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Пролог Уж так получилось, что в России дистрибуцией продукции Nintendo занялась не та компания... В результате, самая популярная консоль в мире вынуждена в нашей стране влачить жалкое существование, продаваясь в ничтожных количествах, без русского языка в меню, без поддержки в Интернет каналах, без русских игр, наконец! Так как консоль совершенно не популярна, то и пираты не обращают на неё никакого внимания. Иначе как объяснить полное отсутствие пиратских переводов на русский язык? Ну что ж, мы сами кузнецы своего счастья! От разговоров кое-кто перешёл к делу. Примеры [spoiler][tb] Подмена текста в игре (fork) [cl]Кириллическая подмена(1) (fork) [cl]Кириллическая подмена(2) (Фотошоп) [cl]Кириллическая подмена(3) [cl]Смешарики (Джамшут эдишн) [st] [cl] [cl] [cl] [cl] [st]Кириллица в меню игры (fork) [cl]/dev/null [cl]/dev/null [cl]/dev/null [cl]/dev/null [st] [cl][bounce]Здесь могла быть ваша реклама :)[/bounce] [cl][bounce]It could be your advertising :)[/bounce] [cl][bounce]Hier könnte Ihre Werbung sein :)[/bounce] [cl][bounce]また、広告が :)[/bounce] [/tb][/spoiler] Риторический вопрос Ну что, поддержим доброе начинание? Шрифты [spoiler][tb] Оригинальный (в обработке CityAceE) [cl]Beta-First (fork) [cl]Beta-Second (fork) [cl]Релиз (fork) [st] [cl] [cl] [cl] [/tb][/spoiler] Таблица кодов символов (dnd1) [spoiler][tb] Латинский строчный [cl]Латинский заглавный [cl]Кириллистический строчный [cl]Кириллистический заглавный [st]61=a 62=b 63=c 64=d 65=e 66=f 67=g 68=h 69=i 6A=j 6B=k 6C=l 6D=m 6E=n 6F=o 70=p 71=q 72=r 73=s 74=t 75=u 76=v 77=w 7 8=x 79=y 7A=z [cl]41=A 42=B 43=C 44=D 45=E 46=F 47=G 48=H 49=I 4A=J 4B=K 4C=L 4D=M 4E=N 4F=O 50=P 51=Q 52=R 53=S 54=T 55=U 56= V 57=W 58=X 59=Y 5A=Z [cl]61=а E0=б E1=в E2=г 67=д 65=е EB=ё E4=ж E7=з 75=и FA=й DC=к E8=л E9=м FC=н 6F=о 6E=п 70=р 63=с 6D=т EA=у FB=ф 78=х EC =ц ED=ч EE=ш EF=щ F1=ь F2=ы F3=ъ F4=э F6=ю F9=я [cl]41=А C0=Б 42=В C1=Г C2=Д 45=Е CB=Ё C4=Ж 33=З C7=И C8=Й 4b=К C9=Л 4d=М 48=Н 4f=О CA=П 50=Р 43=С 54=Т DB=У CC= Ф 58=Х CD=Ц CE=Ч CF=Ш D1=Щ D2=Ь D3=Ы D4=Ъ D6=Э D9=Ю DA=Я [/tb] Таблица составлялась для расположения букв, указанных в финальном варианте шрифта fork'a[/spoiler] Инструкции [spoiler] Quote (fork) Открыть программой Trucha Signer образ Super Paper Mario; Найти во втором партишне файл ROOT/font/papermarioset_US.bfn (у кого европейская версия, или японская papermarioset_EU.bfn и papermarioset_JP.bfn соответственно) и извлечь его; Открыть полученный файл в программе Tile Layer Pro; Поменять формат отображения View/Format/Genesis; Масштабировать изображение, нажав один раз иконку лупы со знаком "минус"; Растянуть окно с символами максимально вправо. Получится 64 колонки и вполне читаемый шрифт; Теперь можно редактировать файл и сохранять, а потом заменять с помощью Trucha Signer оригинальный на него. Тексты в SPM хранятся по адресу ROOT/msg/US/*.txt. Quote (dnd1) Открыть Trucha Signer или WII Scrubber Открыть второй раздел - PATITION(R8PP01) Заменить файлы на выложенные ниже(Заменять - Пр. клавиша->Replace): ___Шрифт - \ROOT\font\papermarioset_EU.bfn - для европейской версии(PAL) .__________\ROOT\font\papermarioset_US.bfn - для американской версии(NTSC) ___Текст первой главы - \ROOT\msg\UK\stg1.txt - для европейской версии(PAL) ._____________________\ROOT\msg\US\stg1.txt - для американской версии(NTSC) После замены кликнуть по второму разделу(PATITION(R8PP01)) - Пр. клавиша->Trucha Sign It! СКОМПИЛИРОВАННЫЙ ТЕКСТ ПЕВОЙ ГЛАВЫ ШРИФТ[/spoiler] Проблемы К сожалению, шрифтовые файлы почти всех Wii-игр хранятся в формате *.brfnt и вышеуказанным образом не расшифровываются. Но это, я уверен, только пока...
Сообщение отредактировал drugold - Вторник, 26.05.2009, 15:46
С уважением, Станислав.
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Я за самый близкий к оригиналу, то есть №2.5 На №3 тень слишком слабая, а на №2 слишком сильная. В оригинале, что-то среднее между вариантами №2 и №3. Quote (fork) как доделаю, передам готовый bmp-шник CityAceE. он отвечает за интеграцию шрифта)). Да, я жду У меня на это тоже не 5 минут уйдёт. Ещё эксперименты с твоей стороны потребуются.
Сообщение отредактировал CityAceE - Понедельник, 02.02.2009, 02:46
С уважением, Станислав.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
дело не приближенности к оригиналу, а во внешнем виде. мы же не просто переводим игру, а "делаем её лучше". я думаю не надо упираться в оригинал. например буквы с жирным контуром добавляют мультяшности, ярче, что-ли, становятся и у всех персонажей в игре жирный контур. CityAceE, а теперь личный вопрос: ничего, если переделанный мной бмп-файл будет немного больше или меньше по байтам? я просто делал пробный запуск, и файл был больше оригинала на 2 байта.
Cause I am a fork
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Quote (fork) ничего, если переделанный мной бмп-файл будет немного больше или меньше по байтам? я просто делал пробный запуск, и файл был больше оригинала на 2 байта. Это очень странно. Вообще по идее он должен быть 1:1. Это 4-х битный BMP размером 512x256. В любом случае присылай, а я его буду изучать откуда появились 2 лишний байта.
С уважением, Станислав.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
Quote (CityAceE) Это очень странно. того же мнения. но это же был пробник, который я делал невнимательно, та скать изучал технологию втыкания шрифта в 4-х битный бмп и финальная версия, опять-таки надеюсь, будет 1 в 1. в этом файле, который ты прислал, всё жёстко зафиксировано и мне трудно его фотошопить (например не могу работать со слоями, буквы получаются резкие и угловатые, без сглаживания и цветовых градаций и несмотря на разрешённую цветовую палитру ничего путного не выходит). приходится всё делать через "одно место". но зато получается.
Cause I am a fork
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Естественно, что работать надо с полноцветным изображением, а потом уже в готовой картинке редуцировать цвета до 16 оттенков серого. Иначе приемлемого результата добиться не удастся. Я графическими программами не дружу и когда мне нужно уменьшить количество цветов, то меня всегда выручает XnView. Что касается остальных аспектов. Я считаю, что надо за основу брать европейскую версию игры. Мы же переводим для русскоязычного населения? А русскоязычное население в подавляющем большинстве использует PAL приставки. И хочется, чтобы в итоге игра запускалась с минимальными проблемами. Второй момент. Я думаю, что абсолютно преждевременно все кинулись за второй кусок перевода. Мы же ещё полностью не разобрались с первым! Надо его вылизать и ВСТАВИТЬ. И только после того, как мы убедимся, что всё вставляется и работает можно продолжать перевод...
С уважением, Станислав.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 63
Статус: Offline
Волгоград
Quote (CityAceE) Я думаю, что абсолютно преждевременно все кинулись за второй кусок перевода. Мы же ещё полностью не разобрались с первым! Надо его вылизать и ВСТАВИТЬ. И только после того, как мы убедимся, что всё вставляется и работает можно продолжать перевод... здесь я полностью согласен, не хотелось бы чтобы труд по переводу пропал напрасно.
|
Куратор homebrew GC/Wii
Группа: Супер Модераторы
Сообщений: 3143
Статус: Offline
Москва
Пока у народа есть интузиазм, не стоит тормозить процесс. Можно ведь работать параллельно: кто-то переводит, кто-то проверяет на ошибки, а кто-то техническую сторону доводит до ума.
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 13
Статус: Offline
Москва
Но, вообще говоря, хотелось бы уже увидеть первую сборку.
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 9
Статус: Offline
Гомель
Да, первая глава вроде как почти готова, можно собрать и дальше корректировать по-смыслу проиходящего (если что в переводе не подходит).
|
Куратор homebrew GC/Wii
Группа: Супер Модераторы
Сообщений: 3143
Статус: Offline
Москва
Quote (CityAceE) Я считаю, что надо за основу брать европейскую версию игры. Мы же переводим для русскоязычного населения? А русскоязычное население в подавляющем большинстве использует PAL приставки. И хочется, чтобы в итоге игра запускалась с минимальными проблемами. С технической точки зрения всё равно придется пользоваться GeckoOS и прочими фрилодерами (касаемо 3.3_v1 и выше). А там, будь хоть NTSC-U/J, уже не важно. Поэтому, скорее, это касается литературной целостности.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
ухх, алкоголь - большое социальное зло((( кое-как добрался до "работы". вот результат: сейчас отправлю этот БМП-шник для CityAceE. но всё равно файл каким-то образом увеличился на 2 байта.
Cause I am a fork
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 14
Статус: Offline
Краснодар
странно, я пробовал корректировать файл и сохранять обратно. размер в результате остался неизменным.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
[offtop] а у меня сегодня день рождения... [/offtop]
Cause I am a fork
|
АктиWiiст
Группа: Модераторы
Сообщений: 367
Статус: Offline
Москва
[offtop]Поздравляю![/offtop]
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 13
Статус: Offline
Москва
А перевёрнутые "?" и "!" точно нужны? Насколько мне известно, они используются только в испанской локализации. ОФФ: И поздравляю!
|