Технические аспекты русификации Super Paper Mario
|
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Пролог Уж так получилось, что в России дистрибуцией продукции Nintendo занялась не та компания... В результате, самая популярная консоль в мире вынуждена в нашей стране влачить жалкое существование, продаваясь в ничтожных количествах, без русского языка в меню, без поддержки в Интернет каналах, без русских игр, наконец! Так как консоль совершенно не популярна, то и пираты не обращают на неё никакого внимания. Иначе как объяснить полное отсутствие пиратских переводов на русский язык? Ну что ж, мы сами кузнецы своего счастья! От разговоров кое-кто перешёл к делу. Примеры [spoiler][tb] Подмена текста в игре (fork) [cl]Кириллическая подмена(1) (fork) [cl]Кириллическая подмена(2) (Фотошоп) [cl]Кириллическая подмена(3) [cl]Смешарики (Джамшут эдишн) [st] [cl] [cl] [cl] [cl] [st]Кириллица в меню игры (fork) [cl]/dev/null [cl]/dev/null [cl]/dev/null [cl]/dev/null [st] [cl][bounce]Здесь могла быть ваша реклама :)[/bounce] [cl][bounce]It could be your advertising :)[/bounce] [cl][bounce]Hier könnte Ihre Werbung sein :)[/bounce] [cl][bounce]また、広告が :)[/bounce] [/tb][/spoiler] Риторический вопрос Ну что, поддержим доброе начинание? Шрифты [spoiler][tb] Оригинальный (в обработке CityAceE) [cl]Beta-First (fork) [cl]Beta-Second (fork) [cl]Релиз (fork) [st] [cl] [cl] [cl] [/tb][/spoiler] Таблица кодов символов (dnd1) [spoiler][tb] Латинский строчный [cl]Латинский заглавный [cl]Кириллистический строчный [cl]Кириллистический заглавный [st]61=a 62=b 63=c 64=d 65=e 66=f 67=g 68=h 69=i 6A=j 6B=k 6C=l 6D=m 6E=n 6F=o 70=p 71=q 72=r 73=s 74=t 75=u 76=v 77=w 7 8=x 79=y 7A=z [cl]41=A 42=B 43=C 44=D 45=E 46=F 47=G 48=H 49=I 4A=J 4B=K 4C=L 4D=M 4E=N 4F=O 50=P 51=Q 52=R 53=S 54=T 55=U 56= V 57=W 58=X 59=Y 5A=Z [cl]61=а E0=б E1=в E2=г 67=д 65=е EB=ё E4=ж E7=з 75=и FA=й DC=к E8=л E9=м FC=н 6F=о 6E=п 70=р 63=с 6D=т EA=у FB=ф 78=х EC =ц ED=ч EE=ш EF=щ F1=ь F2=ы F3=ъ F4=э F6=ю F9=я [cl]41=А C0=Б 42=В C1=Г C2=Д 45=Е CB=Ё C4=Ж 33=З C7=И C8=Й 4b=К C9=Л 4d=М 48=Н 4f=О CA=П 50=Р 43=С 54=Т DB=У CC= Ф 58=Х CD=Ц CE=Ч CF=Ш D1=Щ D2=Ь D3=Ы D4=Ъ D6=Э D9=Ю DA=Я [/tb] Таблица составлялась для расположения букв, указанных в финальном варианте шрифта fork'a[/spoiler] Инструкции [spoiler] Quote (fork) Открыть программой Trucha Signer образ Super Paper Mario; Найти во втором партишне файл ROOT/font/papermarioset_US.bfn (у кого европейская версия, или японская papermarioset_EU.bfn и papermarioset_JP.bfn соответственно) и извлечь его; Открыть полученный файл в программе Tile Layer Pro; Поменять формат отображения View/Format/Genesis; Масштабировать изображение, нажав один раз иконку лупы со знаком "минус"; Растянуть окно с символами максимально вправо. Получится 64 колонки и вполне читаемый шрифт; Теперь можно редактировать файл и сохранять, а потом заменять с помощью Trucha Signer оригинальный на него. Тексты в SPM хранятся по адресу ROOT/msg/US/*.txt. Quote (dnd1) Открыть Trucha Signer или WII Scrubber Открыть второй раздел - PATITION(R8PP01) Заменить файлы на выложенные ниже(Заменять - Пр. клавиша->Replace): ___Шрифт - \ROOT\font\papermarioset_EU.bfn - для европейской версии(PAL) .__________\ROOT\font\papermarioset_US.bfn - для американской версии(NTSC) ___Текст первой главы - \ROOT\msg\UK\stg1.txt - для европейской версии(PAL) ._____________________\ROOT\msg\US\stg1.txt - для американской версии(NTSC) После замены кликнуть по второму разделу(PATITION(R8PP01)) - Пр. клавиша->Trucha Sign It! СКОМПИЛИРОВАННЫЙ ТЕКСТ ПЕВОЙ ГЛАВЫ ШРИФТ[/spoiler] Проблемы К сожалению, шрифтовые файлы почти всех Wii-игр хранятся в формате *.brfnt и вышеуказанным образом не расшифровываются. Но это, я уверен, только пока...
Сообщение отредактировал drugold - Вторник, 26.05.2009, 15:46
С уважением, Станислав.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
drugold, поддерживаю!
Cause I am a fork
|
НоWiiчок
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
Moscow
Quote (fork) главное, чтобы размер файла не стал больше, и то не пробовал ещё, вдруг труча пропустит подмену и тогда можно будет писать хоть сколько Если делать замену файлов через тручу, то заменить на файлы большего размера не получится. Тоько такого же или меньшего. Есть способ пересобрать образ. Вечером попробую и расскажу что и как, если все будет успешно.
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Quote (fork) жду ещё предложений. Ещё раз пристально рассмотрел каждую букву. Вот ещё пара ремарок: 1. "и", "й" - почему-то более массивные, хотя по идее они взяты без переделок из оригинального шрифта. 2. На "Ж" и "ж" нужно более закруглённые концы. Quote (DarkNomad) Чем я помочь могу? Работы на всех хватит! Текста очень много и нужен будет хотя бы условный, технический перевод, который будем перерабатывать в литературный.
С уважением, Станислав.
|
АктиWiiст
Группа: Модераторы
Сообщений: 367
Статус: Offline
Москва
Технический могу попробывать сделать перевод.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
Quote (DarkNomad) Технический могу попробывать сделать перевод. так и надо: сначала перевод, потом стилизация. только на начальных этапах названия и имена трогать не стоит - оставить на потом (прилежно выписав их отдельно, для последующей обработки). можешь попробовать перевести информацию из файла stg1.txt, на начальных страницах темы есть на него ссылка (или сам из образа вырви). посмотрим, что получится.
Cause I am a fork
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 16
Статус: Offline
Тула
Так. В общам извиняюсь за отсутствие. Сами понимаете подача заявления в загсе без возлияний не проходит. Возвращаюсь к написанию утилит. Кстати жутко похож формат текстового файла SPM на XML. Точнее по моему это XML и есть. В общем пишу парсер данного формата. Ждите мегаутилиту ;-)
|
Владелец Wii U/3DS
Группа: Администраторы
Сообщений: 3688
Статус: Offline
S***********
Думаю я смогу помочь с переводом или с корректурой перевода на цельность, орфографию и стилистику. Если задумали перевод, то надо чтобы кто-то его потом прочитал и выверил. В этом могу конечно же помочь, как и с переводом (мы тут Зельду вон переводим, т.е. прохождение. Но там текста уйма!).
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
Шрифт Beta-SecondEdition
Cause I am a fork
|
МегаАктиWiiст
Группа: Проверенные
Сообщений: 513
Статус: Offline
Владивосток
Да, "в" действительно получилась не очень Ну и зазубрины с "ц" и "щ" никуда не делись. Возможно, ты их немножко подправил, но всё равно они острые. В оригинальном шрифте нет ни одного острого элемента. Посмотри, например, на засечку в букве "Q".
С уважением, Станислав.
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
Quote (CityAceE) Да, "в" действительно получилась не очень Ну и зазубрины с "ц" и "щ" никуда не делись. Возможно, ты их немножко подправил, но всё равно они острые. В оригинальном шрифте нет ни одного острого элемента. Посмотри, например, на засечку в букве "Q". в буквах "ц" и "щ" слишком маленькие элементы, в отличии от "Q", поэтому их тяжело подправить (с редактором шрифтов работаю первый раз в жизни)). а буква "в" меня просто хочет унизить: никак не пойму, как её нарисовать. тут важно изобразить оба кругляка, чтобы они не сливались и влазили в общий формат. есть надобность увеличить нижний, но тогда придётся подтягивать и верхний, а это приведёт к обезображиванию буквы. но эта буква ещё в процессе.
Cause I am a fork
|
НоWiiчок
Группа: Проверенные
Сообщений: 46
Статус: Offline
Краснодар
А что, уважаемые граждане не хотят использовать Notabenoid.com для перевода?
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 63
Статус: Offline
Волгоград
Quote (kott777) А что, уважаемые граждане не хотят использовать Notabenoid.com для перевода? кто бы знал о нем. ну начали переводить на другом, закончим первую главу там, потом можно попробывать и этот сервис
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
Quote (runmen) Цитата (qnkott777/qn)uzqА что, уважаемые граждане не хотят использовать Notabenoid.com для перевода? /uzq/uzquote кто бы знал о нем. ну начали переводить на другом, закончим первую главу там, потом можно попробывать и этот сервис а в чём разница?
Cause I am a fork
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 63
Статус: Offline
Волгоград
Quote (fork) а в чём разница? как я понял большой разницы нет, вроде можно вместо исправления чужого текста, предложить свой как вариант, а потом проголосовать. преимущество сомнительное сделал для примера http://notabenoid.com/book/1076/4595/ можно побаловыаться, но не стоит пока реально переводить
Сообщение отредактировал runmen - Четверг, 29.01.2009, 12:51
|
Known Messenger
Группа: Проверенные
Сообщений: 90
Статус: Offline
темиртау
так будет выглядеть текст на экране: ну и побольше текста, чтобы иметь общее представление о внешнем виде шрифта: не знаю как вы, но я считаю шрифт полностью завершённым и пора переходить к подгонке его в *.bmp жду одобрения. (или если есть критика, выкатывайте, что уж там ))) Добавлено (29.01.2009, 13:24) --------------------------------------------- runmen, не будем менять коней на переправе. всё прекрасно у нас работает. есть колонка для примечаний - там и предлагать будем. Добавлено (29.01.2009, 13:27) --------------------------------------------- кто-то уже перевёл Super Mario Bros. для NES
Сообщение отредактировал fork - Четверг, 29.01.2009, 13:30
Cause I am a fork
|